Aaj Koi Baat Ho Gayi - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
С переводом

Aaj Koi Baat Ho Gayi - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Альбом
Shahenshah-E-Qawwal - Greatest and Latest Hits, Vol. 2
Год
1987
Язык
`Engels`
Длительность
1178020

Hieronder staat de songtekst van het nummer Aaj Koi Baat Ho Gayi , artiest - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan met vertaling

Tekst van het liedje " Aaj Koi Baat Ho Gayi "

Originele tekst met vertaling

Aaj Koi Baat Ho Gayi

Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Оригинальный текст

aaj ko’ii baat ho gayii

vo na aaye raat ho gayii

Something must have happened today

my beloved did not come and it is night now.

jab vo mere saath ho gaye

dunyaa mere saath ho gayii

When she came along with me

the entire world came along.

jab vo milne aaye raat ko

merii chaand-raat ho gayii

When she came to meet me in the night

the night became the night of new moon (the implication being the first night

of the festival of Eid).

mujh se barham aap kyaa hu’e

sari qaynaat ho gayii

When you became upset with me

the whole world became upset.

ae dil-e-tabaah Gham ye hai

rusvaa unkii zaat ho gayii

O my ruined heart!

the pain is

that her person suffered ignominy.

mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham

dard se nijaat ho gayii

The sufferers of the evenings of pain have died

and relieved of their sufferings.

purnam aa gaye vo mere ghar

mutmaiin hayaat ho gayii

Misty-eyed, she came to my house

and my life became easy.

Перевод песни

aaj ko'ii baat ho gayii

vo na aaye raat ho gayii

Er moet iets gebeurd zijn vandaag

mijn geliefde is niet gekomen en het is nu nacht.

jab vo mere saath ho gaye

dunyaa mere saath ho gayii

Toen ze met mij meeging

de hele wereld kwam langs.

jab vo milne aaye raat ko

merii chaand-raat ho gayii

Toen ze me 's nachts kwam ontmoeten

de nacht werd de nacht van nieuwe maan (de implicatie is de eerste nacht)

van het feest van Eid).

mujh se barham aap kyaa hu'e

sari qaynaat ho gayii

Toen je boos op me werd

de hele wereld raakte van streek.

ae dil-e-tabaah Gham ye hai

rusvaa unkii zaat ho gayii

O mijn verwoeste hart!

de pijn is

dat haar persoon schande heeft geleden.

mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham

dard se nijaat ho gayii

De lijders aan de avonden van pijn zijn overleden

en verlost van hun lijden.

purnam aa gaye vo mere ghar

mutmaiin hayaat ho gayii

Met mistige ogen kwam ze naar mijn huis

en mijn leven werd gemakkelijk.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt