Hieronder staat de songtekst van het nummer Shri Margabandhu Stotram , artiest - Uma Mohan met vertaling
Originele tekst met vertaling
Uma Mohan
Shambho Maha deva deva, Shiva
Shambho Maha deva devesa Shambho,
Shambho Mahadeva deva.
Prostrations to He who blesses us with prosperity,
Prostrations to the greatest God,
Prostrations to the abode of peace,
Prostrations to Him, who blesses us with riches,
And Prostrations to him who is the God of Gods.
(To make it readable I have added the word Prostrations which is a hidden word
in the above sloka.
This sloka has to be recited every time immediately after
reciting the five verses given below)
Phalavanamrath kireetam,
Phala nethrachisha, Dagdha pancheshu Keetam,
Soolahathaaraathikootam, Shudhamradhendu choodam,
Bhaje Margabandhum 1 (Shambho Mahadeva deva…)
I pray to that friend of the path,
Who wears a crown on his head,
Who kills his enemies by his trident,
Who wears a crescent which showers nectar,
And who burnt by the fire of his eyes,
Which are on his forehead,
Him who has the five arrows like an insect.
(Prostrations to he who blesses…)
(Manmatha, the lord of love has five flower arrows -lotus, Asoka, mango,
jasmine and the blue lotus.
Lord Shiva killed him by the fire generated by his
third eye.)
Ange virjangu jangam,
Abhra Ganga tharangabhi Ramothamangam,
Omkaravati kurangam, Sidha samsevathangrivyagram,
Bhaje Margabandum (Shambho Mahadeva…) 2
I pray to that friend of the path,
Whose limbs are adorned by a snake,
Who is a deer in the park of holy pranava,
Whose feet is worshipped by great sages,
And who looks charming with his head,
Adorned by the Ganga of the sky,
(Prostrations to he who blesses…)
(Pranava is the holy letter «Om». Akasa Ganga resides on the Head of Lord Shiva)
Nithyam, Chidanada roopam,
Ninhutha sesha lokesa vairi prathapam,
Kartheswaragendrachapam, krithivasam,
Bhaje divya sanmarga bandhum (Shambo mahadeva deva…) 3
I pray to that friend of the good divine path,
Who is perennial and of the form of,
Truth, intelligence and bliss,
Who destroyed without reminder,
The glory of the fame of the enemy of Indra,
Who used the golden Mount Meru,
As his bow in the war against three asuras,
And who dresses himself in hides of trees.
(Prostrations to he who blesses…)
(Shiva destroyed the pride of Ravana when he visited his abode. He used Mount
Meru as his bow to win over the Tripuras)
Kandarpa darpagna meesam,
Kala kantam Mahesam Maha vyoma kesam,
Kundabhadandam Suresam, Koti surya prakasam,
Bhajhe Marga bandhum.
(Shambho mahadeva deva…) 4
I pray to that friend of the path,
Who put an end to the pride of God of love,
Who is the great Lord who has a deep blue throat,
Who has the great sky as his matted lock,
Whose teeth resemble the white jasmine flowers,
And who has the shine of billions of Suns.
(Prostrations to he who blesses…)
Mandara Bhutherydaram, Mandaragendrasaaram, Mahagouryudooram,
Sindhoora dhoora pracharam, Sindhoorajathi dheeram,
Bhaje Margabandhum (Shambho Mahadeva deva…) 5
I pray to that friend of the path,
Who is more generous than the wish giving tree,
Who is the strength behind the great Mandara Mountain,
Who is very close to the great Goddess Gauri,
Who has a red colour far intense than red lead,
And who is more resolute than the God of the ocean.
(Prostrations to he who blesses…)
(Mandara Mountain was used to churn the ocean of milk.)
Phala Sruthi
Appayyajjwendra Geetham stotra rajam,
Patedhyasthu Bhakthya prayane,
Thasyartha sidhim Vidathe, marga madhye
Abhayam chaashuthosho Mahesa (Shambho Maha deva Shambho…)
Narration of Benefit
This king of stotras written by,
Appayya who is the performer of sacrifices,
If read with devotion during journey,
Would ensure fulfillment of wishes,
Protection during journey,
And Lord Shiva would be easily pleased.
Shambho Maha deva deva, Shiva
Shambho Maha deva devesa Shambho,
Shambho Mahadeva deva.
Neerbuigingen voor Hij die ons zegent met voorspoed,
Neerbuigingen voor de grootste God,
Kneden voor de verblijfplaats van de vrede,
Neerbuigingen voor Hem, die ons zegent met rijkdom,
En buigingen voor hem die de God der goden is.
(Om het leesbaar te maken heb ik het woord Prostraties toegevoegd, wat een verborgen woord is)
in de bovenstaande sloka.
Deze sloka moet elke keer onmiddellijk daarna worden gereciteerd
het reciteren van de vijf onderstaande verzen)
Phalavanamrath kireetam,
Phala nethrachisha, Dagdha pancheshu Keetam,
Soolahataarathikootam, Shudhamradhendu choodam,
Bhaje Margabandhum 1 (Shambho Mahadeva deva...)
Ik bid tot die vriend van het pad,
die een kroon op zijn hoofd draagt,
Die zijn vijanden doodt met zijn drietand,
Wie draagt een halve maan die nectar uitstort,
En die verbrandde door het vuur van zijn ogen,
die op zijn voorhoofd staan,
Hij die de vijf pijlen heeft als een insect.
(Knikken voor hij die zegent...)
(Manmatha, de heer van de liefde heeft vijf bloempijlen - lotus, Asoka, mango,
jasmijn en de blauwe lotus.
Lord Shiva doodde hem door het vuur dat door zijn...
derde oog.)
Ange virjangu jangam,
Abhra Ganga tharangabhi Ramothamangam,
Omkaravati kurangam, Sidha samsevathangrivyagram,
Bhaje Margabandum (Shambho Mahadeva...) 2
Ik bid tot die vriend van het pad,
wiens ledematen zijn versierd met een slang,
Wie is een hert in het park van heilige pranava,
Wiens voeten worden aanbeden door grote wijzen,
En die er charmant uitziet met zijn hoofd,
Versierd door de Ganges van de hemel,
(Knikken voor hij die zegent...)
(Pranava is de heilige letter «Om». Akasa Ganga bevindt zich op het hoofd van Lord Shiva)
Nithyam, Chidanada roopam,
Ninhutha sesha lokesa vairi prathapam,
Kartheswaragendrachapam, krithivasam,
Bhaje divya sanmarga bandhum (Shambo mahadeva deva...) 3
Ik bid tot die vriend van het goede goddelijke pad,
Wie is meerjarig en in de vorm van,
Waarheid, intelligentie en gelukzaligheid,
Die vernietigde zonder herinnering,
De glorie van de roem van de vijand van Indra,
Wie gebruikte de gouden berg Meru,
Als zijn boog in de oorlog tegen drie asura's,
En die zichzelf kleedt in huiden van bomen.
(Knikken voor hij die zegent...)
(Shiva vernietigde de trots van Ravana toen hij zijn verblijfplaats bezocht. Hij gebruikte de berg
Meru als zijn boog om de Tripuras te verslaan)
Kandarpa darpagna meesam,
Kala kantam Mahesam Maha vyoma kesam,
Kundabhadandam Suresam, Koti surya prakasam,
Bhajhe Marga bandhum.
(Shambho mahadeva deva...) 4
Ik bid tot die vriend van het pad,
Die een einde maakte aan de trots van God van liefde,
Wie is de grote Heer die een diepblauwe keel heeft,
Wie heeft de grote hemel als zijn gematteerd slot,
Wiens tanden lijken op de witte jasmijnbloemen,
En wie heeft de glans van miljarden zonnen.
(Knikken voor hij die zegent...)
Mandara Bhutherydaram, Mandaragendrasaaram, Mahagouryudooram,
Sindhoora dhoora pracharam, Sindhoorajathi dheeram,
Bhaje Margabandhum (Shambho Mahadeva deva...) 5
Ik bid tot die vriend van het pad,
Wie is genereuzer dan de wensboom,
Wie is de kracht achter de grote Mandara-berg,
Die heel dicht bij de grote godin Gauri staat,
Wie heeft een rode kleur die veel intenser is dan rode lood,
En wie is vastbeslotener dan de God van de oceaan.
(Knikken voor hij die zegent...)
(Mandara Mountain werd gebruikt om de oceaan van melk te karnen.)
Phala Sruthi
Appayyajjwendra Geetham stotra rajam,
Patedhyasthu Bhakthya prayane,
Thasyartha sidhim Vidathe, marga madhye
Abhayam chaashuthosho Mahesa (Shambho Maha deva Shambho...)
Vertelling van voordeel
Deze koning van stotra's geschreven door,
Appayya die de offerdieren is,
Als tijdens de reis met toewijding wordt gelezen,
zou zorgen voor de vervulling van wensen,
Bescherming tijdens de reis,
En Lord Shiva zou gemakkelijk tevreden zijn.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt