Hieronder staat de songtekst van het nummer Atlantis , artiest - The Drifters met vertaling
Originele tekst met vertaling
The Drifters
For it is the iniquity of man which compels him to these tenebrous gates,
seeking
opiate dreams and the alluring embrace of oblivion… Know that I have cavorted
beneath
the horned moon with repellent fiends, and liberated virgins from the burden of
their
maidenhood.
(Supping deep of that sweet ichor and revelling in the sanguineous
megrims
my ophidian tongue has wrought.) Tyrannic I am where the Serpent dwells,
the lissome
embrace of the succubi, Like a wolf in the fold, red of tooth and claw,
enthroned
beneath black nether-skies.
Shadows stalk the viscid gloom, (beware the) blades
of
the assassins, The call of Ul-Yeh in the air, the crystal skull is shattered,
A veil
of cloud about the moon, (fevered) dreams of (trenchant) steel and fire, Hearken
to the slithering, the envenomed kiss of night.
The Imperator of the Night (Thus Spake the Chronicle of Shadows):
Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon!
Caressed by ululant
lotus-stained
tongues… (Behold the true purity of that which lurks concealed beneath the
mantle
of shadow, and let the deluded, debauched sybarites flee in terror from that
darkness
which they profess to embrace!)
Beyond the spheres of light and darkness, beneath distant pallid stars,
I bring the
iridescent glimmer of forbidden truth, seared in the crucible of blasphemy!
For amorphous
they come, steeped in the fetor of ten thousand years, Abhorrent colossi spawned
from the sinistrous cosmic spheres.
And upon their tongues, vile secrets so
terrible
sweet madness is a redolent balm!
The Imperator of the Night (Revel in the Triumph of the Dark):
I shall glut the maw of that ineffable nameless evil which lurks forever in the
soul
of man, for so it is written in the Chronicle of Shadows…
: «» (Hordan Kor) "
Want het is de ongerechtigheid van de mens die hem tot deze duistere poorten dwingt,
op zoek naar
opiaatdromen en de verleidelijke omhelzing van de vergetelheid ... Weet dat ik heb rondgesprongen
onder
de gehoornde maan met weerzinwekkende duivels, en bevrijdde maagden van de last van
hun
maagdelijkheid.
(Diep suppen van dat zoete ichor en genieten van het bloederige)
scharen
mijn ophidische tong heeft gewrocht.) Tyrannic Ik ben waar de slang woont,
de lissome
omhelzing van de succubi, als een wolf in de plooi, rood van tand en klauw,
op de troon gezet
onder de zwarte hemel.
Schaduwen besluipen de stroperige duisternis, (pas op voor de) bladen
van
de moordenaars, de roep van Ul-Yeh in de lucht, de kristallen schedel is verbrijzeld,
Een sluier
van wolken rond de maan, (koortsende) dromen van (geul) staal en vuur, Hearken
tot het glibberen, de vergiftigde kus van de nacht.
De Imperator van de Nacht (zo sprak de Chronicle of Shadows):
Wat een aanbidding schonk mij onder de cryptische maan!
Gestreeld door ululant
lotus gekleurd
tongen... (Zie de ware zuiverheid van datgene wat verborgen ligt onder de...
mantel
van schaduw, en laat de misleide, liederlijke sybarieten daarvan vluchten in angst
duisternis
die ze beweren te omarmen!)
Voorbij de sferen van licht en duisternis, onder verre bleke sterren,
ik breng de
iriserende glimp van verboden waarheid, aangebraden in de smeltkroes van godslastering!
voor amorf
ze komen, ondergedompeld in de foetor van tienduizend jaar, weerzinwekkende kolossen spawnen
uit de sinistere kosmische sferen.
En op hun tong, gemene geheimen dus
verschrikkelijk
zoete waanzin is een geurige balsem!
The Imperator of the Night (Revel in the Triumph of the Dark):
Ik zal de muil van dat onuitsprekelijke naamloze kwaad dat voor altijd op de loer ligt in de...
ziel
van de mens, want zo staat het geschreven in de Chronicle of Shadows...
: «» (Hordan Kor) "
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt