Рицици и мицици - Соломенные Еноты
С переводом

Рицици и мицици - Соломенные Еноты

Альбом
Дневник Лили Мурлыкиной
Год
1998
Язык
`Russisch`
Длительность
175350

Hieronder staat de songtekst van het nummer Рицици и мицици , artiest - Соломенные Еноты met vertaling

Tekst van het liedje " Рицици и мицици "

Originele tekst met vertaling

Рицици и мицици

Соломенные Еноты

Оригинальный текст

Две тигрицы — Рицици и Мицици

Убежали из зверинца Дурова

И помчались в даль бескомпромиссную

Гром гремел, и небо было хмурое

Где-то вдалеке цвела черёмуха,

Чёрная черёмуха Чернобыля,

И стреляло между глаз без промаха

Государство Сталина и Моделя

Две тигрицы были слишком умные,

Знали -- шансов уцелеть немного,

Вышли на развилку ночью лунною,

Каждая пошла своей дорогой…

Через дни и века, через стужу и зной

Был побег на рывок, наглый, глупый, дневной…

Пентаграммы каменных симфоний

Мигом приготовились к атаке,

Взвыли механические кони,

Вездеходы, вертолеты, танки…

Прогремели выстрелы победные,

Мицици убили ровно в полдень,

И её оплакивали бедную

Воннегут и Сэлинджер и Голдинг

Ну, а Рицици, а что же Рицици?

Рицици взлетела в поднебесье,

Тень её видали над столицею

Люди без души, с душою песьей!

Сверстники ушли служить в милицию

Или в бизнес, кто их разберет…

Две тигрицы Рицици и Мицици --

Мой побег, мой прерванный полет

Кто теперь расскажет эту сказку

Нашим неродившимся детям?

Суть души в стремлении напрасном

Уничтожить все ко всем чертям!

Перевод песни

Twee tijgerinnen - Ritsitsi en Mitsitsi

Ze renden weg van Durov's menagerie

En haastte zich naar de compromisloze afstand

De donder rommelde en de lucht was somber

Ergens in de verte bloeiden kersenbloesems,

Zwarte vogelkers Tsjernobyl,

En tussen de ogen geschoten zonder te missen

Staat van Stalin en Model

De twee tijgerinnen waren te slim

Ze wisten - er zijn weinig kansen om te overleven,

We gingen naar de splitsing op een maanverlichte nacht,

Ieder ging zijn eigen weg...

Door dagen en eeuwen, door kou en hitte

Er was een ontsnapping aan de eikel, brutaal, dom, overdag ...

Pentagrammen van stenen symfonieën

Onmiddellijk voorbereid op de aanval,

De mechanische paarden huilden

ATV's, helikopters, tanks...

De zegevierende schoten klonken,

Mitzizi werd precies om 12.00 uur vermoord,

En ze rouwden om de armen

Vonnegut en Salinger en Golding

Nou, hoe zit het met Rizitsi, hoe zit het met Rizitsi?

Ritzi ging de lucht in,

Haar schaduw werd gezien over de hoofdstad

Mensen zonder ziel, met de ziel van een hond!

Peers vertrokken om bij de politie te dienen

Of in het bedrijfsleven, wie zal ze begrijpen...

Twee tijgerinnen Ritsizi en Mitsitsi -

Mijn ontsnapping, mijn afgebroken vlucht

Wie vertelt dit verhaal nu?

Onze ongeboren kinderen?

De essentie van de ziel is tevergeefs streven

Vernietig alles naar de hel!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt