
Hieronder staat de songtekst van het nummer Cigarettes , artiest - Simone Cristicchi met vertaling
Originele tekst met vertaling
Simone Cristicchi
«Generalmente sono di piccola statura e di pelle scura
Non amano l’acqua, molti di loro puzzano
Perché tengono lo stesso vestito per molte settimane
Si costruiscono baracche di legno ed alluminio
Nelle periferie delle città dove vivono, vicini gli uni agli altri
Quando riescono ad avvicinarsi al centro
Affittano a caro prezzo appartamenti fatiscenti
Si presentano di solito in due e cercano una stanza con uso di cucina
Poi però, dopo poco diventano quattro, sei, dieci
Tra di loro parlano lingue a noi incomprensibili, probabilmente antichi dialetti
Cigarettes si vous plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you paisà tell me what’s your name
Cigarettes si vuos plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you but don’t wanna play your game
Fanno molti figli che però faticano a mantenere
Molti bambini vengono utilizzati per chiedere l’elemosina
Ma sovente davanti alle chiese donne vestite di scuro
E uomini quasi sempre anziani invocano pietà
Con toni lamentosi e petulanti
Dicono che siano dediti al furto e, se ostacolati, violenti
Le nostre donne li evitano
Non solo perché poco attraenti e un pochino selvatici
Ma perché si è diffusa in giro la voce di alcuni stupri
Consumati dopo agguati in strade periferiche
Quando le donne ritornano dal lavoro
I nostri governanti hanno aperto troppo gli ingressi alle frontiere
Ma, soprattutto, non hanno saputo selezionare
Tra coloro che entrano nel nostro paese per lavorare
E quelli che invece pensano di vivere di espedienti se non, addirittura,
attività criminali."
Cigarettes si vous plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you paisà tell me what’s your name
Cigarettes si vuos plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you but don’t wanna play your game
Questo testo risale all’ottobre del 1912
Ed è tratto da una relazione dell’Ispettorato del Congresso americano
Sugli immigrati italiani negli Stati Uniti d’America
“Ze zijn over het algemeen klein van stuk en hebben een donkere huidskleur
Ze houden niet van water, velen stinken
Omdat ze wekenlang dezelfde jurk houden
Er worden houten en aluminium hutten gebouwd
Aan de rand van de steden waar ze wonen, dicht bij elkaar
Wanneer ze erin slagen dicht bij het centrum te komen
Ze verhuren vervallen appartementen voor een hoge prijs
Ze komen meestal in twee en zoeken een kamer met een keuken
Maar na een tijdje worden ze vier, zes, tien
Onder hen spreken ze talen die voor ons onbegrijpelijk zijn, waarschijnlijk oude dialecten
Sigaretten si vous plait... herinner je je mijn naam nog?
Wil je Amerikaan zijn?
Bedankt paisà vertel me hoe je heet
Sigaretten si vuos plait... herinner je je mijn naam nog?
Wil je Amerikaan zijn?
Bedankt, maar wil je spel niet spelen
Ze hebben veel kinderen, maar ze hebben moeite om te ondersteunen
Veel kinderen zijn gewend om te bedelen
Maar vaak voor de kerken in het donker geklede vrouwen
En bijna altijd schreeuwen oude mannen om genade
Met klagende en nukkige tonen
Ze zeggen dat ze verslaafd zijn aan diefstal en, indien gehinderd, gewelddadig zijn
Onze vrouwen vermijden ze
Niet alleen omdat ze onaantrekkelijk en een beetje wild zijn
Maar omdat geruchten over verkrachtingen de ronde doen
Versleten na hinderlagen in afgelegen straten
Wanneer vrouwen terugkeren van hun werk
Onze heersers hebben te veel grensingangen geopend
Maar bovenal wisten ze niet hoe ze moesten selecteren
Onder degenen die ons land binnenkomen om te werken
En degenen die in plaats daarvan denken dat ze van hulpmiddelen leven, zo niet,
criminele activiteiten."
Sigaretten si vous plait... herinner je je mijn naam nog?
Wil je Amerikaan zijn?
Bedankt paisà vertel me hoe je heet
Sigaretten si vuos plait... herinner je je mijn naam nog?
Wil je Amerikaan zijn?
Bedankt, maar wil je spel niet spelen
Deze tekst dateert van oktober 1912
En het is ontleend aan een rapport van de Inspectie van het Amerikaanse Congres
Over Italiaanse immigranten in de Verenigde Staten van Amerika
Luigi Mariano, Simone Cristicchi • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt