Hieronder staat de songtekst van het nummer What Made You Say That , artiest - Shania Twain met vertaling
Originele tekst met vertaling
Shania Twain
Maybe tonight I’m gonna tell him how I feel
Maybe I’ll leave well enough alone
Maybe, just maybe, he’ll want to be my baby
What if he’s got plans of his own
I’m waiting for the perfect moment
Looking for the perfect phrase
The one I finally choose is simply «I love you»
As the words came out I heard a voice inside me say
What made you say that
Was it the moonlight, was it the starlight in your eyes
What made you say that
Have you been listening to your heart
It’s too late now, you don’t want to (I won’t let you) take it back
'Cause I know love’s
What made you say that
Look up to see his reaction
And a smile slowly spread across his face
He said «What took you so long
That’s what I’ve been waiting on I thought you’d take forever and a day»
What made you say that
Was it the moonlight, was it the starlight in your eyes
What made you say that
Have you been listening to your heart
It’s too late now, you don’t want to (I won’t let you) take it back
'Cause I know love’s
What made you say that
What made you say that
Was it the moonlight, was it the starlight in your eyes
What made you say that
Have you been listening to your heart
It’s too late now, you don’t want to (I won’t let you) take it back
'Cause I know love’s
What made you say that
Was it the moonlight, was it the starlight in your eyes
What made you say that
Have you been listening to your heart
What made you say that…
Misschien ga ik hem vanavond vertellen hoe ik me voel
Misschien laat ik goed genoeg met rust
Misschien, heel misschien, wil hij mijn baby zijn
Wat als hij zelf plannen heeft?
Ik wacht op het perfecte moment
Op zoek naar de perfecte zin
Degene die ik uiteindelijk kies is gewoon "Ik hou van je"
Toen de woorden naar buiten kwamen, hoorde ik een stem in mij zeggen:
Waarom zei je dat?
Was het het maanlicht, was het het sterrenlicht in je ogen?
Waarom zei je dat?
Heb je naar je hart geluisterd?
Het is nu te laat, je wilt het niet (ik zal het je niet toestaan) terugnemen
Want ik ken liefdes
Waarom zei je dat?
Kijk omhoog om zijn reactie te zien
En een glimlach verspreidde zich langzaam over zijn gezicht
Hij zei: "Waarom duurde het zo lang?"
Daar heb ik op gewacht. Ik dacht dat het een eeuwigheid en een dag zou duren»
Waarom zei je dat?
Was het het maanlicht, was het het sterrenlicht in je ogen?
Waarom zei je dat?
Heb je naar je hart geluisterd?
Het is nu te laat, je wilt het niet (ik zal het je niet toestaan) terugnemen
Want ik ken liefdes
Waarom zei je dat?
Waarom zei je dat?
Was het het maanlicht, was het het sterrenlicht in je ogen?
Waarom zei je dat?
Heb je naar je hart geluisterd?
Het is nu te laat, je wilt het niet (ik zal het je niet toestaan) terugnemen
Want ik ken liefdes
Waarom zei je dat?
Was het het maanlicht, was het het sterrenlicht in je ogen?
Waarom zei je dat?
Heb je naar je hart geluisterd?
Waarom zei je dat...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt