Bewitched - Ruth Brown
С переводом

Bewitched - Ruth Brown

Альбом
Late Date with Ruth Brown
Год
2017
Язык
`Engels`
Длительность
273890

Hieronder staat de songtekst van het nummer Bewitched , artiest - Ruth Brown met vertaling

Tekst van het liedje " Bewitched "

Originele tekst met vertaling

Bewitched

Ruth Brown

Оригинальный текст

After one whole quart of brandy

Like a daisy, I’m awake

With no Bromo-Seltzer handy

I don’t even shake

Men are not a new sensation

I’ve done pretty well I think

But this half-pint imitation

Put me on the blink

I’m wild again, beguiled again

A simpering, whimpering child again

Bewitched,

bothered and bewildered — am ICouldn’t sleep and wouldn’t sleep

When love came and told me, I shouldn’t sleep

Bewitched, bothered and bewildered — am ILost my heart, but what of it

He is cold I agree

He can laugh, but I love it

Although the laugh’s on me

I’ll sing to him, each spring to him

And long, for the day when I’ll cling to him

Bewitched,

bothered and bewildered — am IHe’s a fool and don’t I know it

But a fool can have his charms

I’m in love and don’t I show it

Like a babe in arms

Love’s the same old sad sensation

Lately I’ve not slept a wink

Since this half-pint imitation

Put me on the blink

I’ve sinned a lot, I’m mean a lot

But I’m like sweet seventeen a lot

Bewitched, bothered and bewildered —

am II’ll sing to him, each spring to him

And worship the trousers that cling to him

Bewitched, bothered and bewildered — am IWhen he talks, he is seeking

Words to get off his chest

Horizontally speaking, he’s at his very best

Vexed again, perplexed again

Thank God, I can be oversexed again

Bewitched, bothered and bewildered — am IWise at last,

my eyes at last, Are cutting you down to your size at last

Bewitched, bothered and bewildered — no more

Burned a lot, but learned a lot

And now

Перевод песни

Na een hele liter cognac

Als een madeliefje ben ik wakker

Zonder Bromo-Seltzer bij de hand

Ik schud niet eens

Mannen zijn geen nieuwe sensatie

Ik heb het redelijk goed gedaan denk ik

Maar deze imitatie van een halve pint

Zet me aan het knipperen

Ik ben weer wild, weer verleid

Weer een spottend, jammerend kind

betoverd,

gehinderd en verbijsterd — ik zou niet kunnen slapen en niet willen slapen

Toen de liefde kwam en me vertelde, zou ik niet moeten slapen

Behekst, verontrust en verbijsterd — ik ben mijn hart verloren, maar hoe zit het?

Hij heeft het koud, daar ben ik het mee eens

Hij kan lachen, maar ik vind het geweldig

Hoewel ik er om moet lachen

Ik zal voor hem zingen, elke lente voor hem

En lang, voor de dag dat ik me aan hem zal vastklampen

betoverd,

verontrust en verbijsterd — ben ik. Hij is een dwaas en weet ik het niet?

Maar een dwaas kan zijn charmes hebben

Ik ben verliefd en laat ik het niet zien

Als een schatje in de armen

Liefde is dezelfde oude droevige sensatie

De laatste tijd heb ik geen oog dicht gedaan

Sinds deze imitatie van een halve pint

Zet me aan het knipperen

Ik heb veel gezondigd, ik ben gemeen veel

Maar ik hou heel veel van zoete zeventien

Behekst, verontrust en verbijsterd —

ik zal voor hem zingen, elke lente voor hem

En aanbid de broek die aan hem kleeft

Behekst, verontrust en verbijsterd — ben ik. Als hij praat, zoekt hij

Woorden om van zijn borst af te komen

Horizontaal gezien is hij op zijn best

Weer gekwetst, weer verbijsterd

Godzijdank kan ik weer oversekst zijn

Behekst, verontrust en verbijsterd — ben ik eindelijk wijs,

mijn ogen eindelijk, Zijn je eindelijk aan het knippen tot je maat?

Behekst, verontrust en verbijsterd — niet meer

Veel gebrand, maar veel geleerd

En nu

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt