Hieronder staat de songtekst van het nummer Another New World , artiest - Punch Brothers met vertaling
Originele tekst met vertaling
Punch Brothers
The leading lights of the age all wondered among themselves what I would do
next,
After all that I’d found, in my circles around the world, was there anything
left?
«Gentlemen,» I said, «I've studied the maps, and if what I am thinking is right,
There’s another new world, at the top of the world, for whoever can break
through the ice,»
I looked 'round the room, in that way I once had, and I saw that they wanted
belief,
So I said, «All I’ve got are my guts and my God,» then I paused, «and the Annabel Lee.»
Oh, the Annabel Lee, I saw their eyes shine, the most beautiful ship in the sea,
My Nina, my Pinta, my Santa Maria, my beautiful Annabel Lee
That spring we set sail, and the crowd waved from shore, and on board the
sailors waved caps,
But I’d never had family, just the Annabel Lee, so I never had cause to look
back.
I just studied the charts, set the course north, and towards dark I drifted
toward sleep,
And I dreamed of the fine, deep harbor I’d find past the ice, for my Annabel
Lee.
After that it got colder, and the world got quiet.
It was never quite day or
quite night.
And the sea turned the color of sky turned the color of sea turned the color of
ice.
After that all around us was vastness, one glassy desert of arsenic white,
And the waves that once lifted us, shifted instead into drifts against
Annabel’s sides.
And the crew gathered closer, at first for the comfort, but each morning would
bring a new set
Of tracks in the snow, leading over the edge of the world, til I was the only
one left.
And as the going got slower, colder and colder, my crew drifted closer to me,
At first for the comfort, but then it was more like the icebergs rammed Annabel
Lee
As the floes shrieked her hull, the shouting began, and a mast snapped off in
the wind,
And I woke up much later, my crew disappeared, and they never were heard from
again
After that it gets cloudy,
But it feels like I laid there for days, or maybe for months
But Annabel held me, the two of us happy,
Just to think back on all we had done
I told her {We talked) of the other new worlds
We’d discover as she gave up her body to me,
As I chopped up her mainsail for timber,
I told her of all that we still had to see.
As the ice turned her moorings
To nine-tails and the wind lashed her sides in the cold,
I burned her to keep me alive every night in the loving embrace of her hold.
I can’t call it rescue,
What brought me back here to this old world to drink and decline,
Pretend that the search for another new world was well worth the burning of
mine.
But sometimes at night, in my dreams,
Comes the singing of some unheard tropical bird,
And I smile in my sleep,
Thinking Annabel Lee’s finally made it to the top of the world.
Yeah, sometimes at night in my dreams comes the singing of some unheard
tropical bird,
And I smile in my sleep, thinking Annabel Lee’s finally found another new world.
De leidende lichten van die tijd vroegen zich allemaal af wat ik zou doen
De volgende,
Na alles wat ik had gevonden, in mijn kringen over de hele wereld, was er iets?
links?
'Heren,' zei ik, 'ik heb de kaarten bestudeerd, en als wat ik denk juist is,
Er is nog een nieuwe wereld, aan de top van de wereld, voor wie kan breken
door het ijs»
Ik keek de kamer rond, op die manier die ik ooit had, en ik zag dat ze wilden
geloof,
Dus ik zei: "Alles wat ik heb zijn mijn lef en mijn God", en toen zweeg ik, "en de Annabel Lee."
Oh, de Annabel Lee, ik zag hun ogen stralen, het mooiste schip in de zee,
Mijn Nina, mijn Pinta, mijn Santa Maria, mijn mooie Annabel Lee
Dat voorjaar zetten we koers, en de menigte zwaaide vanaf de kant, en aan boord van de
matrozen zwaaiden met petten,
Maar ik had nooit familie gehad, alleen de Annabel Lee, dus ik had nooit reden om te kijken
rug.
Ik heb net de kaarten bestudeerd, koers gezet naar het noorden, en richting het donker dreef ik weg
richting slaap,
En ik droomde van de fijne, diepe haven die ik voorbij het ijs zou vinden, voor mijn Annabel
Lee.
Daarna werd het kouder en werd de wereld stil.
Het was nooit echt dag of
nogal nacht.
En de zee kreeg de kleur van de lucht, de kleur van de zee werd de kleur van
ijs.
Daarna was overal om ons heen uitgestrektheid, een glazige woestijn van arseenwit,
En de golven die ons ooit optilden, veranderden in plaats daarvan in driften tegen
Annabels kanten.
En de bemanning kwam dichter bij elkaar, eerst voor het comfort, maar elke ochtend zou...
neem een nieuwe set mee
Van sporen in de sneeuw, die over de rand van de wereld leiden, totdat ik de enige was
een over.
En naarmate het langzamer, kouder en kouder werd, dreef mijn bemanning dichter naar me toe,
Eerst voor het comfort, maar toen was het meer alsof de ijsbergen Annabel ramden
Lee
Terwijl de schotsen tegen haar romp gilden, begon het geschreeuw en brak een mast af
de wind,
En ik werd veel later wakker, mijn bemanning verdween en er werd nooit iets van hen vernomen
nog een keer
Daarna wordt het bewolkt,
Maar het voelt alsof ik daar dagen heb gelegen, of misschien wel maanden
Maar Annabel hield me vast, wij tweeën gelukkig,
Om even terug te denken aan alles wat we hadden gedaan
Ik vertelde haar {We spraken) over de andere nieuwe werelden
We zouden ontdekken als ze haar lichaam aan mij opgaf,
Terwijl ik haar grootzeil hakte voor hout,
Ik vertelde haar alles wat we nog moesten zien.
Terwijl het ijs haar ligplaatsen omdraaide
Tot negen staarten en de wind sloeg haar zijden in de kou,
Ik verbrandde haar om me elke nacht in leven te houden in de liefdevolle omhelzing van haar greep.
Ik kan het geen redding noemen,
Wat bracht me hier terug naar deze oude wereld om te drinken en af te nemen,
Doen alsof de zoektocht naar een andere nieuwe wereld het verbranden waard was
de mijne.
Maar soms 's nachts, in mijn dromen,
Komt het zingen van een ongehoorde tropische vogel,
En ik glimlach in mijn slaap,
Denkend dat Annabel Lee eindelijk de top van de wereld heeft bereikt.
Ja, soms komt er 's nachts in mijn dromen het zingen van een ongehoord
tropische vogel,
En ik glimlach in mijn slaap, denkend dat Annabel Lee eindelijk een andere nieuwe wereld heeft gevonden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt