Ježura - Psí vojáci
С переводом

Ježura - Psí vojáci

Альбом
Těžko Říct
Год
2003
Язык
`Tsjechisch`
Длительность
1061860

Hieronder staat de songtekst van het nummer Ježura , artiest - Psí vojáci met vertaling

Tekst van het liedje " Ježura "

Originele tekst met vertaling

Ježura

Psí vojáci

Оригинальный текст

Když měl s někým sraz

A přišel dřív

Říkal si:

«Eště má 20 minut na to, aby nebyl»

Sama o sobě děsivá zpráva

Ale tam v Arábii v jeho hlavě

Se to tak nebere

Jede dopředu, myslí si, že je muflon

Nikdy neví, kdy skončí na talíři v hospodě «U cirkusu»

Ale v Mezopotámii v jeho hlavě se to tak nebere

Plnej hašiše Ruce si podali Nad ránem řvali

Prošel městem strniště strmý do Vltavy

Za přítelem «Popojedem» jak je to baví

Nespat a pít Ženy jsou krásné

Až sluneční svit Ženy se vždycky doma

Domů vtáhne probuděj

Bravurně otevřel dveře, zul si boty o špičku, špičku o patu

Vplížil se do ložnice a zahulákal na svý plíce:

«Dneska nemáme kakao!

Se omlouvám, je to rána, krindapána!»

Zkrátka ten Súdán v jeho hlavě

Ježura přišel A Ježura chtěl «To sem neplánoval»

Pozdě do lesa aby ho za úsvitu vzdychnul do polštáře

Skoro to registroval vymaloval přes obě tváře

Nakonec nezbylo Jeden pro zrno

Vymaloval Ježurovi Druhej pro jehličí

Dva oltáře Raduje se, co zakvičí

Pak se nějak dozvěděl, že Ježura oltáře propil

Ovšem, aniž by se jich dotknul

Moc to s ním netrhlo, ale už na schodech hulákal:

«Se omlouvám, ale dneska kosí kosti nebudou!

Málo kosů zkrátka.»

Normálně mu Švédsko zhaslo v hlavě

Ježurův vzkaz z prázdnin: Když dostal ten vzkaz

«Když ti hoří pole, promnul si čelo a řek:

Tak nic nesklidíš.»

«Nesklidíš, neuvidíš.»

Перевод песни

Toen hij iemand ontmoette

En hij kwam eerder

Jij zei:

"Hij heeft nog 20 minuten om te blijven"

Op zich al eng nieuws

Maar daar in Arabië in zijn hoofd

Het is niet zoals dat

Hij gaat vooruit, hij denkt dat hij een moeflon is

Hij weet nooit wanneer hij op een bord in de «Circus»-kroeg terechtkomt

Maar in Mesopotamië is het niet zo in zijn hoofd

Vol hasj Handen die elkaar schudden In de ochtend brulden ze

Hij liep door de stoppelstad steil naar de Moldau

Zie mijn vriend "Popojedem" terwijl ze ervan genieten

Niet slapen en drinken Vrouwen zijn mooi

Tot de zon Vrouwen zijn altijd thuis

Wakker thuis wordt wakker

Hij opende de deur stevig, deed op zijn teen, teen

Hij sloop de slaapkamer binnen en schreeuwde tegen zijn longen:

«We hebben geen cacao vandaag!

Het spijt me, het is ochtend, Krindapana!'

Kortom, de Soedan in zijn hoofd

Jezura kwam En Jezura wilde «Dat heeft hij hier niet gepland»

Laat in het bos om hem bij zonsopgang op het kussen te zuchten

Hij registreerde het bijna over beide gezichten

Uiteindelijk was er niemand meer voor het graan

Hij schilderde de ander voor naalden

Twee altaren Hij verheugt zich over wat zal gillen

Toen ontdekte hij op de een of andere manier dat Jezura het altaar had gedronken

Natuurlijk, zonder ze aan te raken

Het deerde hem niet veel, maar hij riep al op de trap:

«Het spijt me, maar vandaag worden de botten niet gemaaid!

Weinig merels kortom. »

Normaal gesproken ging Zweden uit zijn hoofd

Jezur's vakantiebericht: Toen hij het bericht kreeg

«Toen je veld in brand staat, wreef hij over zijn voorhoofd en zei:

Dan oogst je niets."

"Je zult niet kalmeren, je zult het niet zien."

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt