Hieronder staat de songtekst van het nummer Ježura , artiest - Psí vojáci met vertaling
Originele tekst met vertaling
Psí vojáci
Když měl s někým sraz
A přišel dřív
Říkal si:
«Eště má 20 minut na to, aby nebyl»
Sama o sobě děsivá zpráva
Ale tam v Arábii v jeho hlavě
Se to tak nebere
Jede dopředu, myslí si, že je muflon
Nikdy neví, kdy skončí na talíři v hospodě «U cirkusu»
Ale v Mezopotámii v jeho hlavě se to tak nebere
Plnej hašiše Ruce si podali Nad ránem řvali
Prošel městem strniště strmý do Vltavy
Za přítelem «Popojedem» jak je to baví
Nespat a pít Ženy jsou krásné
Až sluneční svit Ženy se vždycky doma
Domů vtáhne probuděj
Bravurně otevřel dveře, zul si boty o špičku, špičku o patu
Vplížil se do ložnice a zahulákal na svý plíce:
«Dneska nemáme kakao!
Se omlouvám, je to rána, krindapána!»
Zkrátka ten Súdán v jeho hlavě
Ježura přišel A Ježura chtěl «To sem neplánoval»
Pozdě do lesa aby ho za úsvitu vzdychnul do polštáře
Skoro to registroval vymaloval přes obě tváře
Nakonec nezbylo Jeden pro zrno
Vymaloval Ježurovi Druhej pro jehličí
Dva oltáře Raduje se, co zakvičí
Pak se nějak dozvěděl, že Ježura oltáře propil
Ovšem, aniž by se jich dotknul
Moc to s ním netrhlo, ale už na schodech hulákal:
«Se omlouvám, ale dneska kosí kosti nebudou!
Málo kosů zkrátka.»
Normálně mu Švédsko zhaslo v hlavě
Ježurův vzkaz z prázdnin: Když dostal ten vzkaz
«Když ti hoří pole, promnul si čelo a řek:
Tak nic nesklidíš.»
«Nesklidíš, neuvidíš.»
Toen hij iemand ontmoette
En hij kwam eerder
Jij zei:
"Hij heeft nog 20 minuten om te blijven"
Op zich al eng nieuws
Maar daar in Arabië in zijn hoofd
Het is niet zoals dat
Hij gaat vooruit, hij denkt dat hij een moeflon is
Hij weet nooit wanneer hij op een bord in de «Circus»-kroeg terechtkomt
Maar in Mesopotamië is het niet zo in zijn hoofd
Vol hasj Handen die elkaar schudden In de ochtend brulden ze
Hij liep door de stoppelstad steil naar de Moldau
Zie mijn vriend "Popojedem" terwijl ze ervan genieten
Niet slapen en drinken Vrouwen zijn mooi
Tot de zon Vrouwen zijn altijd thuis
Wakker thuis wordt wakker
Hij opende de deur stevig, deed op zijn teen, teen
Hij sloop de slaapkamer binnen en schreeuwde tegen zijn longen:
«We hebben geen cacao vandaag!
Het spijt me, het is ochtend, Krindapana!'
Kortom, de Soedan in zijn hoofd
Jezura kwam En Jezura wilde «Dat heeft hij hier niet gepland»
Laat in het bos om hem bij zonsopgang op het kussen te zuchten
Hij registreerde het bijna over beide gezichten
Uiteindelijk was er niemand meer voor het graan
Hij schilderde de ander voor naalden
Twee altaren Hij verheugt zich over wat zal gillen
Toen ontdekte hij op de een of andere manier dat Jezura het altaar had gedronken
Natuurlijk, zonder ze aan te raken
Het deerde hem niet veel, maar hij riep al op de trap:
«Het spijt me, maar vandaag worden de botten niet gemaaid!
Weinig merels kortom. »
Normaal gesproken ging Zweden uit zijn hoofd
Jezur's vakantiebericht: Toen hij het bericht kreeg
«Toen je veld in brand staat, wreef hij over zijn voorhoofd en zei:
Dan oogst je niets."
"Je zult niet kalmeren, je zult het niet zien."
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt