
Hieronder staat de songtekst van het nummer Notes .../Twisted Every Way , artiest - Andrew Lloyd Webber, "The Phantom Of The Opera" Original London Cast, David Firth met vertaling
Originele tekst met vertaling
Andrew Lloyd Webber, "The Phantom Of The Opera" Original London Cast, David Firth
ANDRE:
Ludicrous!
Have you seen the score?
FIRMIN:
Simply ludicrous!
ANDRE:
It’s the final straw!
FIRMIN:
This is lunacy!
Well, you know my views
ANDRE:
…Utter lunacy!
FIRMIN:
But we daren’t refuse …
ANDRE:
Not another
chandelier
FIRMIN:
…Look, my friend, what
we have here …
ANDRE:
«Dear Andre,
Re my orchestrations:
We need another first bassoon.
Get a player with tone —
and that third trombone
has to go!
The man could not be deafer,
so please preferably one
who plays in tune!»
FIRMIN:
«Dear Firmin,
vis a vis my opera:
some chorus-members must be sacked.
If you could, find out which
has a sense of pitch —
wisely, though,
I’ve managed to assign a rather minor role to those
who cannot act!»
CARLOTTA:
Outrage!
FIRMIN:
What is it now?
CARLOTTA:
This whole affair is an outrage!
ANDRE:
Now what’s the matter?
CARLOTTA:
Have you seen
the size of my part?
ANDRE:
Signora, listen …
PIANGI:
It’s an insult!
FIRMIN:
Not you as well!
PIANGI:
Just look at this —
it’s an insult!
FIRMIN:
Please, understand …
ANDRE:
Signor!
Signora!
CARLOTTA:
The things I have
to do for my art!
PIANGI:
If you can call
this gibberish «art» !
CARLOTTA:
Ah!
Here’s our little flower!
FIRMIN:
Ah Miss Daae,
quite the lady
of the hour!
ANDRE:
You have
secured the largest role
in this «Don Juan».
CARLOTTA:
Christine Daae?
She doesn’t have
the voice!
FIRMIN:
Signora, please!
RAOUL:
Then I take it you’re agreeing.
CARLOTTA:
She’s behind this …
ANDRE:
It appears we have
no choice.
CARLOTTA:
She’s the one
behind this!
Christine Daae!
CHRISTINE:
How dare you!
CARLOTTA:
I’m not a fool!
CHRISTINE:
You evil woman!
How dare you!
CARLOTTA:
You think I’m blind?
CHRISTINE:
This isn’t my fault!
I don’t want any
part in this plot!
FIRMIN:
Miss Daae, surely …
ANDRE:
But why not?
PIANGI:
What does she say?
FIRMIN:
It’s your decision
But why not?
CARLOTTA:
She’s backing out!
ANDRE:
You have a duty!
CHRISTINE:
I cannot sing it,
duty or not!
RAOUL:
Christine …
Christine …
You don’t have to …
they can’t make you …
GIRY:
Please, monsieur:
another note.
«Fondest greetings
to you all !
A few instructions
just before
rehearsal starts:
ERIK:
Carlotta must be taught to act … ,"
… not her normal trick
of strutting round the stage.
Our Don Juan must
lose some weight —
it’s not healthy in a man of Piangi’s age.
And my managers
must learn
that their place is in an office, not the arts.
As for Miss Christine Daae …
No doubt she’ll
do her best — it’s
true her voice is good.
She knows, though,
should she wish to excel
she has much still
to learn, if pride will
let her
return to me, her
teacher,
her teacher …
GIRY:
Your obedient friend …
«…and Angel …»
RAOUL:
We have all been
blind — and yet the
answer is staring us in the face …
This could be the
chance to ensnare our
clever friend …
ANDRE:
We’re listening
FIRMIN:
…Go on.
RAOUL:
We shall play his
game — perform his
work — but remember we hold the ace …
For, if Miss Daae
sings, he is certain
to attend …
ANDRE:
We make certain
the doors are barred …
FIRMIN:
We make certain
our men are there …
RAOUL:
We make certain
they’re armed …
ANDRE/FIRMIN/RAOUL:
The curtain falls.
His reign will end!
GIRY:
Madness!
ANDRE:
I’m not so sure …
FIRMIN:
Not if it works …
GIRY:
This is madness!
ANDRE:
The tide will turn!
GIRY:
Monsieur, believe me —
there is no way of turning the tide!
FIRMIN:
You stick to ballet!
RAOUL:
Then help us!
GIRY:
Monsieur, I can’t …
RAOUL:
Instead of warning us …
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
Help us!
GIRY:
I wish I could …
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
Don’t make excuses!
RAOUL:
Or could it be that
you’re on his side?
GIRY:
Monsieur, believe me,
I intend no ill …
But messieurs, be careful —
we have seen him kill …
ANDRE/FIRMIN:
We say he’ll fall
and fall he will!
CARLOTTA:
She’s the one behind this!
Christine!
This is a ploy to help,
Christine!
PIANGI:
This is the truth!
Christine Daae!
RAOUL:
This is his undoing!
ANDRE/FIRMIN:
If you succeed
you free us all —
this so called «angel»
has to fall!
RAOUL:
Angel of music,
fear my fury —
Here is where you fall!
GIRY:
Hear my warning!
Fear his fury!
CARLOTTA:
What glory can
she hope to gain?
It’s clear to all
the girl’s insane!
ANDRE:
Christine sings
We’ll get our man …
PIANGI:
She is crazy!
She is raving!
FIRMIN:
If Christine helps
us in this plan …
RAOUL:
Say your prayers,
black angel of death!
CHRISTINE:
Please don’t
ANDRE:
…If Christine won’t,
then no-one can …
GIRY:
Monsieur, I beg you,
do not do this …
PIANGI/CARLOTTA:
Gran Dio!
Che imbroglio
ANDRE/FIRMIN:
This will seal his fate!
CHRISTINE:
If you don’t stop,
I’ll go mad!
Raoul, I’m frightened —
don’t make me do this …
Raoul, it scares me —
don’t put me through this
ordeal by fire …
he’ll take me, I know …
we’ll be parted for ever …
he won’t let me go …
What I once used to dream
I now dread …
if he finds me, it won’t
ever end …
and he’ll always be there,
singing songs in my head …
he’ll always be there,
singing songs in my head …
CARLOTTA:
She’s mad …
RAOUL:
You said yourself
he was nothing
but a man …
Yet while he lives,
he will haunt us till we’re dead …
CHRISTINE:
Twisted every way,
what answer can I give?
Am I to risk my life,
to win the chance to live?
Can I betray the man
who once inspired my voice?
Do I become his prey?
Do I have any choice?
He kills without a thought,
he murders all that’s good.
..
I know I can’t refuse
and yet, I wish I could.
..
Oh God — if I agree,
what horrors wait for me in this, the Phantom’s opera.
.
.?
RAOUL:
Christine, Christine,
don’t think that I don’t care —
but every hope
and every prayer
rests on you now.
..
RAOUL:
So, it is to be war between us!
But this time, clever
friend, the disaster will be yours!
CHORUS:
Hide our sword now wounded knight!
Your vainglorious gasconnade
brought you to your final fight
for your pride, high price you’ve paid!
CHRISTINE:
Silken couch and hay-filled barn
both have been his battlefield.
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan.
..
REYER:
No, no, no!
Please.
Don Juan, Signor Piangi — here is the phrase.
«Those who tangle with Don Juan.
If you please?
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan.
..
REYER:
No, no.
Nearly — but no.
«Those who tan, tan, tan.
.
.»
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan.
..
CARLOTTA:
His way is better.
At least he make it sound like
music!
GIRY:
Signora — would you speak that way in the
presence of the composer?
CARLOTTA:
The composer is not here.
And if he were here, I would.
..
GIRY:
Are you certain of that, Signora.
.
.?
REYER:
So, once again — after seven.
Five, six, seven.
..
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan.
..
CARLOTTA:
Ah, piu non posso!
What does it matter what notes
we sing?
GIRY:
Have patience, Signora.
CARLOTTA:
No-one will know if it is right or if it is wrong.
CARLOTTA:
Those who tangle
with Don Juan!
PIANGI:
Those who tan.
.. tan.
..
Is right?
CHRISTINE:
Not quite, Signor:
Those who tan.
.. tan.
..
REYER:
Ladies.
.. Signor Piangi.
.. if you please.
..
ALL EXCEPT CHRISTINE:
Poor young maiden!
For the thrill
on your tongue of stolen sweets
you will have to pay the bill —
tangled in the winding sheets!
CHRISTINE:
In sleep
he sang to me,
in dreams
he came.
..
that voice
which calls to me and speaks
my name.
..
Little Lotte
thought of everything and nothing.
..
Her Father promised her
that he would send her the Angel of Music.
..
Her father promised her.
..
Her father promised her
ANDRÉ:
Belachelijk!
Heb je de score gezien?
STEVIG:
Gewoon belachelijk!
ANDRÉ:
Het is de laatste druppel!
STEVIG:
Dit is waanzin!
Nou, je kent mijn meningen
ANDRÉ:
...Volslagen waanzin!
STEVIG:
Maar we durven niet te weigeren...
ANDRÉ:
Niet een andere
kroonluchter
STEVIG:
... Kijk, mijn vriend, wat?
we hebben hier …
ANDRÉ:
«Beste André,
Over mijn orkestraties:
We hebben nog een eerste fagot nodig.
Koop een speler met toon—
en die derde trombone
moet gaan!
De man kon niet dover zijn,
dus alsjeblieft bij voorkeur een
wie speelt op de maat!»
STEVIG:
«Beste Firmin,
tegenover mijn opera:
sommige koorleden moeten worden ontslagen.
Als je zou kunnen, zoek dan uit welke
heeft gevoel voor toonhoogte —
wijs, hoewel
Ik ben erin geslaagd om daar een nogal kleine rol aan toe te kennen
die niet kan handelen!»
CARLOTTA:
Verontwaardiging!
STEVIG:
Wat is het nu?
CARLOTTA:
Deze hele affaire is een schande!
ANDRÉ:
Wat is er nu aan de hand?
CARLOTTA:
Heb je gezien
de grootte van mijn onderdeel?
ANDRÉ:
Signora, luister...
PIANGI:
Het is een belediging!
STEVIG:
Jij ook niet!
PIANGI:
Kijk hier eens naar:
het is een belediging!
STEVIG:
Begrijp het alsjeblieft …
ANDRÉ:
Signor!
Signora!
CARLOTTA:
De dingen die ik heb
te doen voor mijn kunst!
PIANGI:
Als je kunt bellen
deze wartaal "kunst"!
CARLOTTA:
Ah!
Hier is onze kleine bloem!
STEVIG:
Ah, juffrouw Daae,
heel de dame
van het uur!
ANDRÉ:
Jij hebt
verzekerd van de grootste rol
in deze «Don Juan».
CARLOTTA:
Christine Dae?
Ze heeft geen
de stem!
STEVIG:
Signora, alstublieft!
RAOUL:
Dan neem ik aan dat u het ermee eens bent.
CARLOTTA:
Zij zit hier achter...
ANDRÉ:
Het lijkt erop dat we
geen keuze.
CARLOTTA:
Zij is degene
hierachter!
Christine Dae!
CHRISTINE:
Hoe durf je!
CARLOTTA:
Ik ben geen dwaas!
CHRISTINE:
Jij slechte vrouw!
Hoe durf je!
CARLOTTA:
Denk je dat ik blind ben?
CHRISTINE:
Dit is niet mijn schuld!
Ik wil er geen
deel aan dit complot!
STEVIG:
Juffrouw Daae, zeker...
ANDRÉ:
Maar waarom niet?
PIANGI:
Wat zegt ze?
STEVIG:
Het is jouw beslissing
Maar waarom niet?
CARLOTTA:
Ze trekt zich terug!
ANDRÉ:
Je hebt een plicht!
CHRISTINE:
Ik kan het niet zingen,
plicht of niet!
RAOUL:
Christine …
Christine …
Je hoeft niet…
ze kunnen je niet...
GIRY:
Alstublieft, mijnheer:
nog een opmerking.
«Beste groeten
aan jullie allemaal !
Een paar instructies
net voor
repetitie begint:
ERIK:
Carlotta moet leren acteren...'
… niet haar normale truc
van het rondlopen op het podium.
Onze Don Juan moet
wat afvallen -
het is niet gezond voor een man van Piangi's leeftijd.
En mijn managers
moet leren
dat hun plaats in een kantoor is, niet in de kunst.
Wat betreft juffrouw Christine Daae...
Ongetwijfeld zal ze dat doen
haar best doen — het is
waar, haar stem is goed.
Ze weet echter
mocht ze willen uitblinken
ze heeft nog veel
om te leren, als trots dat wil
laat haar
keer terug naar mij, haar
docent,
haar leraar …
GIRY:
Je gehoorzame vriend...
«...en engel...»
RAOUL:
We zijn allemaal geweest
blind — en toch de
antwoord is ons in het gezicht staren …
Dit kan de zijn
kans om onze te verstrikken
slimme vriend...
ANDRÉ:
We luisteren
STEVIG:
…Ga verder.
RAOUL:
We zullen zijn . spelen
game — voer zijn . uit
werk - maar onthoud dat we de aas hebben ...
Voor, als Miss Daae
zingt, hij is zeker
bijwonen …
ANDRÉ:
We zorgen ervoor dat
de deuren zijn geblokkeerd...
STEVIG:
We zorgen ervoor dat
onze mannen zijn er...
RAOUL:
We zorgen ervoor dat
ze zijn gewapend...
ANDRE/FIRMIN/RAOUL:
Het gordijn valt.
Zijn heerschappij zal eindigen!
GIRY:
Krankzinnigheid!
ANDRÉ:
Ik weet het niet zo zeker...
STEVIG:
Niet als het werkt...
GIRY:
Dit is waanzin!
ANDRÉ:
Het tij zal keren!
GIRY:
Mijnheer, geloof me —
er is geen manier om het tij te keren!
STEVIG:
Je houdt het bij ballet!
RAOUL:
Help ons dan!
GIRY:
Mijnheer, ik kan niet...
RAOUL:
In plaats van ons te waarschuwen...
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
Help ons!
GIRY:
Ik wou dat ik kon …
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
Verzin geen excuses!
RAOUL:
Of kan het zijn dat
sta je aan zijn kant?
GIRY:
Mijnheer, geloof me,
Ik ben niet van plan ziek ...
Maar messieurs, wees voorzichtig...
we hebben hem zien doden...
ANDRE/FIRMIN:
We zeggen dat hij zal vallen
en vallen zal hij!
CARLOTTA:
Zij is degene hierachter!
Christine!
Dit is een truc om te helpen,
Christine!
PIANGI:
Dit is de waarheid!
Christine Dae!
RAOUL:
Dit is zijn ondergang!
ANDRE/FIRMIN:
Als je slaagt
je bevrijdt ons allemaal —
deze zogenaamde "engel"
moet vallen!
RAOUL:
Engel van muziek,
vrees mijn woede—
Hier val je!
GIRY:
Luister naar mijn waarschuwing!
Vrees zijn woede!
CARLOTTA:
Welke glorie kan?
hoopt ze te winnen?
Het is voor iedereen duidelijk
het meisje is krankzinnig!
ANDRÉ:
Christine zingt
We krijgen onze man...
PIANGI:
Ze is gek!
Ze is enthousiast!
STEVIG:
Als Christine helpt
ons in dit plan …
RAOUL:
Zeg je gebeden,
zwarte engel des doods!
CHRISTINE:
Alsjeblieft niet
ANDRÉ:
...Als Christine dat niet doet,
dan kan niemand...
GIRY:
Mijnheer, ik smeek u,
doe dit niet …
PIANGI/CARLOTTA:
Groot Dio!
Che imbroglio
ANDRE/FIRMIN:
Dit zal zijn lot bezegelen!
CHRISTINE:
Als je niet stopt,
Ik word gek!
Raoul, ik ben bang...
laat me dit niet doen...
Raoul, het maakt me bang...
laat me dit niet doorstaan
beproeving door vuur ...
hij zal me nemen, ik weet het...
we zullen voor altijd gescheiden zijn...
hij laat me niet gaan...
Wat ik ooit droomde
Ik ben nu bang...
als hij me vindt, niet
ooit eindigen…
en hij zal er altijd zijn,
liedjes zingen in mijn hoofd …
hij zal er altijd zijn,
liedjes zingen in mijn hoofd …
CARLOTTA:
Zij is gek …
RAOUL:
Je zei zelf
hij was niets
maar een man...
Maar terwijl hij leeft,
hij zal ons achtervolgen tot we dood zijn...
CHRISTINE:
Alle kanten op gedraaid,
welk antwoord kan ik geven?
Moet ik mijn leven riskeren,
om de kans te winnen om te leven?
Mag ik de man verraden?
wie heeft ooit mijn stem geïnspireerd?
Word ik zijn prooi?
Heb ik een keuze?
Hij doodt zonder erbij na te denken,
hij vermoordt alles wat goed is.
..
Ik weet dat ik niet kan weigeren
en toch zou ik willen dat ik het kon.
..
Oh God - als ik het ermee eens ben,
wat een gruwelen wachten me in deze, de opera van de Phantom.
.
.?
RAOUL:
Christine, Christine,
denk niet dat het me niet kan schelen -
maar alle hoop
en elk gebed
rust nu op jou.
..
RAOUL:
Het wordt dus oorlog tussen ons!
Maar deze keer, slim
vriend, de ramp zal van jou zijn!
REFREIN:
Verberg ons zwaard nu gewonde ridder!
Uw ijdele gasconnade
bracht je naar je laatste gevecht
voor je trots, hoge prijs die je hebt betaald!
CHRISTINE:
Zijden bank en met hooi gevulde schuur
beide zijn zijn slagveld geweest.
PIANGI:
Degenen die in de war raken met Don Juan.
..
REYER:
Nee nee nee!
Alstublieft.
Don Juan, Signor Piangi — hier is de zin.
«Degenen die in de war raken met Don Juan.
Alstublieft?
PIANGI:
Degenen die in de war raken met Don Juan.
..
REYER:
Nee nee.
Bijna — maar nee.
«Degenen die bruinen, bruinen, bruinen.
.
.»
PIANGI:
Degenen die in de war raken met Don Juan.
..
CARLOTTA:
Zijn manier is beter.
Hij laat het tenminste klinken als:
muziek!
GIRY:
Signora — zou u zo willen spreken in de
aanwezigheid van de componist?
CARLOTTA:
De componist is er niet.
En als hij hier was, zou ik dat doen.
..
GIRY:
Weet u dat zeker, Signora.
.
.?
REYER:
Dus nogmaals — na zeven uur.
Vijf zes zeven.
..
PIANGI:
Degenen die in de war raken met Don Juan.
..
CARLOTTA:
Ach, piu non posso!
Wat maakt het uit welke notities?
wij zingen?
GIRY:
Heb geduld, Signora.
CARLOTTA:
Niemand zal weten of het goed of fout is.
CARLOTTA:
Degenen die in de war raken
met Don Juan!
PIANGI:
Degenen die bruin worden.
.. bruin.
..
Heeft gelijk?
CHRISTINE:
Niet helemaal, Signor:
Degenen die bruin worden.
.. bruin.
..
REYER:
Dames.
.. Signor Piangi.
.. alstublieft.
..
ALLES BEHALVE CHRISTINE:
Arme jonge meid!
Voor de spanning
op je tong van gestolen snoep
u moet de rekening betalen -
verstrikt in de kronkelende lakens!
CHRISTINE:
In slaap
hij zong voor mij,
in dromen
hij kwam.
..
die stem
die mij belt en spreekt
mijn naam.
..
Kleine Lotte
aan alles en niets gedacht.
..
Haar vader beloofde haar
dat hij haar de Engel van de Muziek zou sturen.
..
Haar vader beloofde het haar.
..
Haar vader beloofde haar
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt