Hieronder staat de songtekst van het nummer Soweto Blues , artiest - Miriam Makeba met vertaling
Originele tekst met vertaling
Miriam Makeba
The children got a letter from the master
It said: no more Xhosa, Sotho, no more Zulu
Refusing to comply they sent an answer
That’s when the policemen came to the rescue
Children were flying bullets dying
The mothers screaming and crying
The fathers were working in the cities
The evening news brought out all the publicity:
Chorus: «Just a little atrocity, deep in the city»
Soweto blues
Soweto blues
Soweto blues
Soweto blues
Benikuphi ma madoda (where were the men)
Abantwana beshaywa (when the children were throwing stones)
Ngezimbokodo Mabedubula abantwana (when the children were being shot)
Benikhupi na (where were you?)
There was a full moon on the golden city
Looking at the door was the man without pity
Accusing everyone of conspiracy
Tightening the curfew charging people with walking
Yes, the border is where he was awaiting
Waiting for the children, frightened and running
A handful got away but all the others
Hurried their chain without any publicity
Chorus: «Just a little atrocity, deep in the city»
Soweto blues
Soweto blues
Soweto blues
Soweto blues
Chorus: Benikuphi ma madoda (where were the men) abantwana beshaywa (when the
children were throwing stones) ngezimbokodo
Mabedubula abantwana (when the children were being shot) Benikhupi na (where
were you?)
Soweto blues
Soweto blues
Soweto blues — abu yethu a mama
Soweto blues — they are killing all the children
Soweto blues — without any publicity
Soweto blues — oh, they are finishing the nation
Soweto blues — while calling it black on black
Soweto blues — but everybody knows they are behind it
Soweto Blues — without any publicity
Soweto blues — they are finishing the nation
Soweto blues — god, somebody, help!
Soweto blues — (abu yethu a mama)
Soweto blues
De kinderen kregen een brief van de meester
Er stond: niet meer Xhosa, Sotho, niet meer Zulu
Ze weigerden hieraan te voldoen en stuurden een antwoord
Toen kwamen de politieagenten te hulp
Kinderen vlogen met kogels dood
De moeders schreeuwen en huilen
De vaders werkten in de steden
Het avondjournaal bracht alle publiciteit:
Refrein: «Gewoon een kleine gruweldaad, diep in de stad»
Soweto-blues
Soweto-blues
Soweto-blues
Soweto-blues
Benikuphi ma madoda (waar waren de mannen)
Abantwana beshaywa (toen de kinderen met stenen gooiden)
Ngezimbokodo Mabedubula abantwana (toen de kinderen werden neergeschoten)
Benikhupi na (waar was je?)
Er was een volle maan op de gouden stad
Kijkend naar de deur was de man zonder medelijden
Iedereen beschuldigen van samenzwering
Aanscherping van de avondklok die mensen beschuldigt van lopen
Ja, de grens is waar hij wachtte
Wachten op de kinderen, bang en rennend
Een handvol ontsnapte, maar alle anderen
Haastten hun keten zonder enige publiciteit
Refrein: «Gewoon een kleine gruweldaad, diep in de stad»
Soweto-blues
Soweto-blues
Soweto-blues
Soweto-blues
Koor: Benikuphi ma madoda (waar waren de mannen) abantwana beshaywa (toen de
kinderen gooiden met stenen) ngezimbokodo
Mabedubula abantwana (toen de kinderen werden neergeschoten) Benikhupi na (waar
was jij?)
Soweto-blues
Soweto-blues
Soweto-blues — abu yethu a mama
Soweto-blues — ze vermoorden alle kinderen
Soweto-blues — zonder enige publiciteit
Soweto-blues — oh, ze maken de natie af
Soweto-blues — terwijl je het zwart op zwart noemt
Soweto-blues — maar iedereen weet dat ze erachter zitten
Soweto Blues — zonder enige publiciteit
Soweto-blues — ze maken de natie af
Soweto-blues — god, iemand, help!
Soweto-blues — (abu yethu a mama)
Soweto-blues
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt