
Hieronder staat de songtekst van het nummer Mémère , artiest - Michel Simon met vertaling
Originele tekst met vertaling
Michel Simon
Mémère, tu t’en souviens, de notre belle époque
C'était la première fois qu’on aimait pour de bon
A présent, faut bien l’dire, on a l’air de vieux schnocks
Mais c’qui fait passer tout, c’est qu’on a la façon
Tu t’rappelles ta guêpière, à présent quand j’y pense
J’en rigole tout douc’ment mais c’est plus fort que moi
Comment qu’tu f’rais maint’nant pour y loger ta panse?
On a pris d’la bouteille tous les deux à la fois
Mémère, tu t’en souviens comme t’as fait des histoires
Pour me laisser cueillir la marguerite aux champs
Et pourtant c'était pas vraiment la mer à boire
Ça t’a fait des ennuis mais c'était pas méchant
Tu t’rappelles comm' j'étais, je n’savais pas quoi dire
Y a des coups, pour un peu, j’t’aurais bien dit des vers
T’as bien changé, mémère, mais quand j’vois ta tire-lire
Comment qu'ça donne envie d’faire la route à l’envers !
Mémère, tu t’en souviens des p’tits diabolos menthe
Des bouteilles de mousseux du quatorze juillet !
Un éclair au café, j’veux bien mais faut qu’tu chantes !
Chérie, t’as renversé ton verre, faut l’essuyer
Mon Dieu, c’est pourtant vrai que j’t’app’lais chérie
Il faut pas m’en vouloir, mais je n’m’en souv’nais plus
On parle des souv’nirs, mais c’est fou c’qu’on oublie
J’te d’mande pardon, chérie, et qu’on n’en parle plus !
Mémère, si j’te dis ça, c’est pour te dire que j’t’aime
Te l’dire comme ça, tout cru, c'était trop dur pour moi
Mais au fond, j’suis content, j’vois qu’t’as compris quand même
Et j’peux te l’dire, mémère, j’ai jamais aimé qu’toi
Oma, herinner je je onze goede oude tijd nog?
Het was de eerste keer dat we voorgoed liefhadden
Nu, moet zeggen, we zien eruit als oude schnocks
Maar wat het allemaal maakt, is dat we de weg hebben
Je herinnert je je baskisch nog, nu ik erover nadenk
Ik lach er zachtjes om, maar het is sterker dan ik
Hoe zou je het nu doen om je buik erin te nestelen?
We namen allebei tegelijkertijd de fles
Oma, je herinnert het je alsof je er ophef over maakte
Om me madeliefjes in de velden te laten plukken
En toch was het niet echt de zee om te drinken
Het bracht je in de problemen, maar het was niet gemeen
Weet je nog hoe ik was, ik wist niet wat ik moest zeggen
Er zijn slagen, voor een tijdje zou ik je verzen hebben verteld
Je bent veel veranderd, oma, maar als ik je spaarvarken zie
Hoe krijg je zin om de weg ondersteboven te doen!
Oma, herinner je je de kleine mint diabolo's nog?
Flessen mousserende wijn van Fourteenth of July!
Een koffie éclair, ik wil wel, maar je moet zingen!
Schat, je hebt je drankje gemorst, je moet het opvegen
Mijn God, het is waar dat ik je schat noemde
Neem me niet kwalijk, maar ik herinnerde het me niet
We praten over herinneringen, maar het is gek wat we vergeten
Neem me niet kwalijk, schat, en zeg niets meer!
Oma, als ik je dat vertel, is het om je te vertellen dat ik van je hou
Je zo vertellen, rauw, het was te moeilijk voor mij
Maar diep van binnen ben ik blij, ik zie dat je het toch begrepen hebt
En ik kan je vertellen, oma, ik heb nooit van iemand anders gehouden dan van jou
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt