Hieronder staat de songtekst van het nummer Nessun Dorma , artiest - Michael Bolton met vertaling
Originele tekst met vertaling
Michael Bolton
Nessun Dorma!
Nessun Dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua freda stanza
guardi le stelle che tremano d’amore
e di speranza!
Ma il mio mistero e chiusoin me,
No, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All’alba vincero!
Vincero!
Vincero!
SYNOPSES
Only the man who answers her riddles can marry the icy
princess Turandot;
those who fail die.
Calaf, a prince from another land, has
fallen in love with the beautiful Turandot and answered the riddles.
Though by law she must marry him, Turandot pleads to be spared: only if she answers his
riddles-his name.
ENGLISH TRANSLATION
No one’s sleeping!
No one’s sleeping!
This evening, icy princess
perhaps in your cold chambers,
watch all the bright stars
that tremble both with loving
and with desire
I keep my secret locked inside.
No one shall ever know my name!
No, no!
When our two mouths
touch, she’ll learn it,
when the morning light shines forth!
And then my kisses will dissolve
her silence and she will be mine!
May this night end!
May all the stars set!
And may all the stars set!
When dawn breaks, I shall win!
Nessun Dorma!
Nessun Dorma!
Tu pure, o Princess,
nella tua freda stanza
guardi le stelle che tremano d'amore
e di speranza!
Ma il mio mistero e chiusoin me,
Nee, nee, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
Dilegua, let op!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincero!
vincer!
vincer!
SAMENVATTING
Alleen de man die haar raadsels beantwoordt, kan met de ijzige trouwen
prinses Turandot;
degenen die falen sterven.
Calaf, een prins uit een ander land, heeft
verliefd op de mooie Turandot en beantwoordde de raadsels.
Hoewel ze volgens de wet met hem moet trouwen, pleit Turandot ervoor gespaard te blijven: alleen als ze zijn
raadsels - zijn naam.
ENGELSE VERTALING
Niemand slaapt!
Niemand slaapt!
Deze avond, ijzige prinses
misschien in uw koude kamers,
kijk naar alle heldere sterren
die beide trillen van liefde
en met verlangen
Ik bewaar mijn geheim binnenin.
Niemand zal ooit mijn naam weten!
Nee nee!
Wanneer onze twee monden
aanraken, ze zal het leren,
wanneer het ochtendlicht schijnt!
En dan zullen mijn kussen oplossen
haar stilte en ze zal van mij zijn!
Moge deze avond eindigen!
Mogen alle sterren ondergaan!
En mogen alle sterren ondergaan!
Als de dageraad aanbreekt, zal ik winnen!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt