Hieronder staat de songtekst van het nummer El Cuervo , artiest - Los Carniceros del norte met vertaling
Originele tekst met vertaling
Los Carniceros del norte
Recuerdo claramente
que era en el negro Diciembre,
mientras cabeceaba soñoliento
de repente algo sonó,
como un rumor de alguien llamando
suavemente a la puerta de mi habitación,
cada chispazo de los truenos
hacía danzar en el suelo su espectro.
Ardientemente deseaba la aurora
buscando una distracción
para mi tristeza por su pérdida,
la rara y radiante joven
a la que los ángeles llaman Leonor,
para quien aquí…
nunca más habrá nombre.
Nunca más
podré volver a confiar en nadie.
Nunca más
daré la espalda a la vida y a la muerte.
Lengua de buitre,
sangre de gusanos,
cabellos de cadáver.
Devuélveme a mi ser,
hígado de conejo, jalea de araña.
Muero por liberar el alma atormentada de Leonor.
Como cuervo volaré siempre hacia tí querida soledad.
Nunca más volveré a tu acogedora cloaca.
Nunca más admiraré tu falta de escrúpulos.
Ahora dime mi más hermosa y preciada víbora.
Dónde lloran los cuervos en las frías noches de Diciembre.
Muero por liberar el alma atormentada de Leonor.
Como cuervo volaré siempre hacia tí querida soledad.
Y en el incierto crujir de la seda me estremecía,
me llenaba de fantásticos temores nunca sentidos,
que aunque a fin de calmar los latidos de mi corazón,
me embelesaba repitiendo:
Esa ave es alguien que viene a visitarme
y llama a la puerta de mi habitación
Un visitante que quiere entrar
y llama a la puerta de mi habitación.
Sólo eso, nada más.
Y dijo el Cuervo: Nunca más
duidelijk onthouden
het was in zwarte december,
terwijl ik slaperig knik
opeens klonk er iets,
als een gerucht dat iemand belt
zachtjes aan de deur van mijn kamer,
elke vonk van de donder
Hij liet zijn geest op de grond dansen.
Ik verlangde vurig naar de dageraad
op zoek naar afleiding
tot mijn verdriet om je verlies,
de zeldzame en stralende jongeren
die de engelen Eleanor noemen,
voor wie hier...
er zal nooit een naam zijn.
Nooit meer
Ik zal niemand meer kunnen vertrouwen.
Nooit meer
Ik keer mijn rug naar leven en dood.
gier tong,
bloed van wormen,
lijk haar.
Geef me terug naar mijn wezen,
konijnenlever, spinnengelei.
Ik sta te popelen om Leonors gekwelde ziel te bevrijden.
Als een raaf zal ik altijd naar je toe vliegen lieve eenzaamheid.
Ik zal nooit meer terugkeren naar je gezellige riool.
Ik zal je gebrek aan scrupules nooit meer bewonderen.
Vertel me nu mijn mooiste en kostbaarste adder.
Waar de raven huilen op koude decembernachten.
Ik sta te popelen om Leonors gekwelde ziel te bevrijden.
Als een raaf zal ik altijd naar je toe vliegen lieve eenzaamheid.
En in het onzekere geritsel van de zijde huiverde ik,
Ik was gevuld met fantastische angsten die ik nooit heb gevoeld,
dat, hoewel om het kloppen van mijn hart te kalmeren,
Ik was geboeid door te herhalen:
Die vogel is iemand die me komt bezoeken
en klop op de deur van mijn kamer
Een bezoeker die naar binnen wil
en klop op de deur van mijn kamer.
Alleen dat, meer niet.
En de Raaf zei: Nooit meer
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt