Hieronder staat de songtekst van het nummer A Leaf , artiest - KEYTALK, YOSHIKATSU SHUTOU, TAKEMASA ONO met vertaling
Originele tekst met vertaling
KEYTALK, YOSHIKATSU SHUTOU, TAKEMASA ONO
I had spitted out all
my thoughts to you,
A dead leaf fell before me who lost myself.
The thoughts overlapp on each other’s mind.
The dead leaf gradually regain the color.
And its feebly struggling
branch reminded me
of your frail hands.
Blown by wind and falingl into the wayside,
It was drained into the sea.
And I ask myself, «Have I become stronger?»
Blown by the wind and faling into the wayside,
I’ve decided not to remember you,
Till I know why you cried.
I had spitted out all
my thoughts to you,
A dead leaf fell before me who lost myself.
The thoughts overlapp on each other’s mind.
The dead leaf gradually regain the color.
And its feebly struggling
branch reminded me
of your frail hands.
Blown by wind and falingl into the wayside,
It was drained into the sea.
And I ask myself, «Have I become stronger?»
Blown by the wind and faling into the wayside,
I’ve decided not to remember you,
Till I know why you cried.
Blown by wind and falingl into the wayside,
And I ask myself, «Have I become stronger?»
Blown by the wind and faling into the wayside,
I’ve decided not to remember you,
Till I know why you cried.
Ik had alles uitgespuugd
mijn gedachten aan jou,
Er viel een dood blad voor me dat mezelf verloor.
De gedachten overlappen elkaar in elkaars geest.
Het dode blad krijgt geleidelijk weer kleur.
En het worstelt zwakjes
tak deed me denken
van je zwakke handen.
Door de wind geblazen en in de berm vallen,
Het werd afgevoerd naar de zee.
En ik vraag mezelf af: "Ben ik sterker geworden?"
Door de wind geblazen en in de berm vallen,
Ik heb besloten je niet meer te herinneren,
Tot ik weet waarom je huilde.
Ik had alles uitgespuugd
mijn gedachten aan jou,
Er viel een dood blad voor me dat mezelf verloor.
De gedachten overlappen elkaar in elkaars geest.
Het dode blad krijgt geleidelijk weer kleur.
En het worstelt zwakjes
tak deed me denken
van je zwakke handen.
Door de wind geblazen en in de berm vallen,
Het werd afgevoerd naar de zee.
En ik vraag mezelf af: "Ben ik sterker geworden?"
Door de wind geblazen en in de berm vallen,
Ik heb besloten je niet meer te herinneren,
Tot ik weet waarom je huilde.
Door de wind geblazen en in de berm vallen,
En ik vraag mezelf af: "Ben ik sterker geworden?"
Door de wind geblazen en in de berm vallen,
Ik heb besloten je niet meer te herinneren,
Tot ik weet waarom je huilde.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt