Hieronder staat de songtekst van het nummer Goodbye to All That , artiest - Itoldyouiwouldeatyou met vertaling
Originele tekst met vertaling
Itoldyouiwouldeatyou
My name is Joey, and you’re with me now
I will love you forever on my own
There were five trees in the garden and each was perfect;
green and beautiful
trees surrounded all the animals and all the animals.
There were a hare and a
rabbit who had the same favourite everything: they ate the same lettuce,
they liked the same parts of the garden and they never, ever went to bed
without first sorting out their arguments.
And while they did have arguments,
they were very, very safe arguments.
When I say an argument can be 'safe' I
refer to when the two people arguing have a prior agreement that however
difficult the conversation should get and whatever silly things they might say,
neither of them will run away
The hare and the rabbit met under the chestnut tree.
While they were both quite
nervous and soft mammals, they both liked making people laugh so they ended up
talking all night.
They loved each other right away.
Their skills complemented
each other: the hare was very good at finding tasty hay and the rabbit was
excellent at distracting the other animals while they took it back to their
little home
It wasn’t a very good home, it was much much more like a house than a home.
It was cold and draughty and sometimes all the water just ran hot.
But sometimes it is possible to hide a home inside a house, and that is what
the rabbit and the hare did.
They picked the perfect room and made it their
home.
It was covered in blankets and pillows, and everything was in lovely
bright colours.
In their home they were happy.
They were worried that the
happiness they brought each other was the only happiness of its kind and so
they were very careful not to lose each other.
Happiness can be just as scary
as sadness because it is far easier to lose.
They tried to make up their own
language but neither of them were very good at remembering the words so they
just ended up speaking normally
«I love you.»
said the hare
And «I love you.»
said the rabbit
And they really did love each other
But no two people can be together forever and this was the case with the hare
and the rabbit, so the rabbit said goodbye:
«We don’t look alike.
We don’t look alike at all but our faces match exactly.
I wonder why that happens.
We’re very different animals but sometimes seeing
you feels far more familiar than a mirror.
I feel better for having you in my
life and I want, really, to say thank you.
I’ve felt fear before but never like
that of losing you.
I’ve felt loss before and thought it was painful,
but I have never missed you because you have always been there.
You have gone by different names like 'eyes' and 'breath' and 'heart' but you
are always there.
And this is it I suppose.
We still have our health,
and our hearts, though depleted, will get better again
But I’ve never missed someone before they left before.
There’s a smell on my
covers that I hope never goes away.
There’s a stain on our duvet that I hope
never washes out and somewhere in a part of the world that you have to listen
very closely to hear, there’s a version of us that will stay here for much
longer.
There, forever: our hearts.
Our hearts in sound forever.»
Mijn naam is Joey en je bent nu bij mij
Ik zal voor altijd van je houden in mijn eentje
Er waren vijf bomen in de tuin en elk was perfect;
groen en mooi
bomen omringden alle dieren en alle dieren.
Er waren een haas en een
konijn dat overal dezelfde favoriet had: ze aten dezelfde sla,
ze hielden van dezelfde delen van de tuin en gingen nooit naar bed
zonder eerst hun argumenten op een rijtje te zetten.
En hoewel ze ruzie hadden,
het waren zeer, zeer veilige argumenten.
Als ik zeg dat een argument 'veilig' kan zijn, I
verwijzen naar wanneer de twee mensen die ruzie maken, vooraf hebben afgesproken dat
moeilijk het gesprek zou moeten worden en wat voor domme dingen ze ook zouden zeggen,
geen van beiden zal weglopen
De haas en het konijn ontmoetten elkaar onder de kastanjeboom.
Terwijl ze allebei behoorlijk waren
nerveuze en zachte zoogdieren, ze vonden het allebei leuk om mensen aan het lachen te maken, dus ze eindigden
de hele nacht praten.
Ze hielden meteen van elkaar.
Hun vaardigheden aangevuld
elkaar: de haas was erg goed in het vinden van lekker hooi en het konijn was
uitstekend in het afleiden van de andere dieren terwijl ze het terug naar hun
klein huis
Het was geen erg goed huis, het was veel meer een huis dan een huis.
Het was koud en tochtig en soms werd al het water gewoon heet.
Maar soms is het mogelijk om een huis in een huis te verbergen, en dat is wat
het konijn en de haas deden dat.
Ze kozen de perfecte kamer en maakten er hun
thuis.
Het was bedekt met dekens en kussens, en alles was in mooie
felle kleuren.
In hun huis waren ze gelukkig.
Ze waren bang dat de
geluk dat ze elkaar brachten was het enige geluk in zijn soort en dus
ze waren erg voorzichtig om elkaar niet te verliezen.
Geluk kan net zo eng zijn
als verdriet omdat het veel gemakkelijker is om te verliezen.
Ze probeerden hun eigen te verzinnen
taal, maar geen van beiden waren erg goed in het onthouden van de woorden, dus ze
heb uiteindelijk gewoon normaal gesproken
"Ik houd van jou."
zei de haas
En ik houd van je."
zei het konijn
En ze hielden echt van elkaar
Maar geen twee mensen kunnen voor altijd samen zijn en dit was het geval met de haas
en het konijn, dus het konijn nam afscheid:
«We lijken niet op elkaar.
We lijken niet allemaal op elkaar, maar onze gezichten komen precies overeen.
Ik vraag me af waarom dat gebeurt.
We zijn heel verschillende dieren, maar soms zien we
je voelt je veel vertrouwder dan een spiegel.
Ik voel me beter omdat ik je in mijn heb
leven en ik wil je echt bedanken.
Ik heb eerder angst gevoeld, maar nooit leuk gevonden
dat van jou te verliezen.
Ik heb eerder verlies gevoeld en dacht dat het pijnlijk was,
maar ik heb je nooit gemist omdat je er altijd bent geweest.
Je hebt verschillende namen gebruikt, zoals 'ogen' en 'adem' en 'hart', maar jij
zijn er altijd.
En dit is het denk ik.
We hebben nog steeds onze gezondheid,
en onze harten, hoewel uitgeput, zullen weer beter worden
Maar ik heb nog nooit iemand gemist voordat ze weggingen.
Er hangt een geur op mijn
covers waarvan ik hoop dat ze nooit verdwijnen.
Ik hoop dat er een vlek op ons dekbed zit
spoelt nooit uit en ergens in een deel van de wereld dat je moet luisteren
heel goed om te horen, er is een versie van ons die hier nog lang zal blijven
langer.
Daar, voor altijd: ons hart.
Onze harten klinken voor altijd.»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt