Hieronder staat de songtekst van het nummer Bu Mendili , artiest - Erkin Koray met vertaling
Originele tekst met vertaling
Erkin Koray
Bu bir Ankara hatırasıdır Ankara işidir
Yıllar önce delikanlılar en hızlı zamanlarında Kızılay'da
En hızlı anılarını kızılay kaldırımlarına çakarken
Boy boy boydan boya delikanlılar
En hızlı durumlara başlamadan önce birbirimize şöyle bir bakıp
E bu mendili icad edeni ne ne yalıca ya
Ya ya ah gıdı gıdı meh meh
Bu bir ankara usülüdür akaradan çıkar
Yeni olsa ne eski olsa ne çıkar
Delikanlılaar ben biz onlar
Aaa bak daha ne var
En hızlı zamanında ankaranın sevdik birbirimizi
Sen ve ben belki çok erken
Ama çok yakındık birbirimize
Bir kız ve bir erkek
Çıııığ gibi yağdık ankaranın üzerine
E bu mendili icad edeni ne ne yalıca ya
Ya ya ah gıdı gıdı meh meh
Kaldırımların dili yok onlar söylemez
Biz söyleriz onları nasıl çiğnediğimizi
Sabahaaa karşı fırından ekmek alıp yediğimizi
İçtiğimizi sevdiğimizi sevildiğimizi
Aslında bi hikayemizi anlatmaya kalksak
Zamanın beyni ağrır denizler kurur
Peh eh eh
En hızlı durumlara başlamadan önce birbirimize şöyle bir bakıp
E bu mendili icad edeni ne ne yalıca ya
Ya ya ah gıdı gıdı meh meh
Dit is een herinnering aan Ankara, het is een werk van Ankara
Jaren geleden waren de jongens op Kızılay het snelst.
Terwijl je je snelste herinneringen flitst op de trottoirs van de rode halve maan
Jongens in alle maten
Voordat we in de snelste situaties komen, kijken we even naar elkaar.
Nou, noch de uitvinder van deze zakdoek, noch de yalıca
Ya ya ah kietelde meh meh
Dit is een Ankara-stijl, het komt uit Akara.
Wat als het nieuw is, wat als het oud is?
jongens ik wij zij
Oh kijk wat nog meer
De snelste tijd van Ankara, we hielden van elkaar
Jij en ik zijn misschien te vroeg
Maar we waren zo dicht bij elkaar
Een meisje en een jongen
We regenden als een gek op Ankara
Nou, noch de uitvinder van deze zakdoek, noch de yalıca
Ya ya ah kietelde meh meh
Trottoirs hebben geen taal die ze niet zeggen
We vertellen ze hoe we ze kauwen
Dat we brood uit de oven kochten en 's morgens aten.
we houden van wat we drinken we zijn geliefd
Eigenlijk, als we ons verhaal proberen te vertellen
Het brein van de tijd doet pijn, de zeeën drogen op
Peh hé
Voordat we in de snelste situaties komen, kijken we even naar elkaar.
Nou, noch de uitvinder van deze zakdoek, noch de yalıca
Ya ya ah kietelde meh meh
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt