Hieronder staat de songtekst van het nummer O Violeiro (Ao Vivo) , artiest - Elomar, Geraldo Azevedo, Vital Farias met vertaling
Originele tekst met vertaling
Elomar, Geraldo Azevedo, Vital Farias
Vô cantá no canturi primero
As coisa lá da minha mudernage
Qui mi fizero errante e violêro
Eu falo séro i num é vadiage
I pra você qui agora está mi ôvino
Juro inté pelo santo minino
Vige maria qui ôve o qui eu digo
Si fô mintira mi manda um castigo
Apois pro cantadô i violero
Só hai treis coisa nesse mundo vão
Amô, furria, viola, nunca dinhêro
Viola, furria, amô, dinhêro não
Cantadô di trovas i martelo
Di gabinete, ligêra i moirão
Ai cantadô já curri o mundo intêro
Já inté cantei nas prtas di um castelo
Dum rei qui si chamava di juão
Pode acriditá meu companhêro
Dispois di tê cantado u dia intêro
O rei mi disse fica, eu disse não
Si eu tivesse di vivê obrigado
Um dia inantes dêsse dia eu morro
Deus feis os homi e os bicho tudo fôrro
Já vi iscrito no livro sagrado
Qui a vida nessa terra é u’a passage
I cada um leva um fardo pesado
É um insinamento qui derna a mudernage
Eu trago bem dent' do coração guardado
Tive muita dô di num tê nada
Pensano qui êsse mundo é tud’tê
Mais só dispois di pená pelas istrada
Beleza na pobreza é qui vim vê
Vim vê na procissão u lôvado-seja
I o malassombro das casa abandonada
Côro di cego nas porta das igreja
I o êrmo da solidão das istrada
Pispiano tudo du cumêço
Eu vô mostrá como faiz o pachola
Qui inforca u pescoço da viola
Rivira toda moda pelo avêsso
I sem arrepará si é noite ou dia
Vai longe cantá o bem da furria
Sem um tustão na cuia u cantadô
Canta inté morrê o bem do amô
Opa zingt in de eerste canturi
De dingen uit mijn changernage
Ik wilde dwalen en schenden
Ik spreek serieus, i num is vadiage
Ik voor jou, nu is het mijn schapen
Ik zweer bij de heilige minino
Vige maria qui ôve wat ik zeg
Als je liegt, stuur me dan een straf
Ondersteuning voor zang en violero
Er zijn maar drie dingen in deze wereld
Amo, furria, viola, nooit geld
Viola, furria, amo, geen geld
Cantadô di trovas en hamer
Di kantoor, licht en hekpaal
Ai cantadô, Ik heb de hele wereld rondgereisd
Ik zong zelfs op de voorkant van een kasteel
Van een koning die hij di juão noemde
Je kunt mijn metgezel geloven
Na een hele dag gezongen te hebben
Koning Mi zei blijf, ik zei nee
Als ik di live had, dank je
Een dag voor die dag sterf ik
God maakte de homi en de dieren allemaal bont
Ik heb het in het heilige boek zien staan
Wie het leven op deze aarde is, is een doorgang
Ik draag elk een zware last
Het is een instructie voor een verandering
Ik breng goed deuk' van het bewaakte hart
Ik had veel pijn, ik had niets
Ik denk dat deze wereld alles is
Maar pas na dis pená door de wegen
Schoonheid in armoede is wat ik kwam zien
Ik kwam om u lovado-be te zien in de processie
Ik de malaise van verlaten huizen
Côro di cego bij kerkdeuren
Ik de woestijn van de eenzaamheid van de isstrada
Pispiano alles van de cumêço
Ik zal je laten zien hoe je de pachola maakt
Wie informeert de hals van de altviool
Zet alle mode op zijn kop
Ik zal me geen zorgen maken of het dag of nacht is
Ga ver, zing het goede van woede
Zonder tustão in de cuia u cantadô
Zing inté morrê het goede van de liefde
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt