Hieronder staat de songtekst van het nummer Aunque me cueste la vida , artiest - Carlos Gardel met vertaling
Originele tekst met vertaling
Carlos Gardel
Aunque me cueste la vida
Franciso Nicolás Pracánico
Músico, pianista, director y compositor.
(15 de mayo de 1898 — 30 de diciembre
de 1971).
Nació en San Fernando población campesina apartada de Buenos Aires,
hacia 1898 era un paraje remoto, una antesala al Delta.
Más al Norte estaban
el Tigre y el río que llevaba otro nombre.
Otros pocos villorrios más o menos
cercanos eran San Isidro y San Martín, recién fundados y con jueces de paz como
representación de la ley.
Zamba (18) 1924
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo
día: 2126 y 2126−1).
Nº de orden de publicación o de grabación de la primera
aparición del título: 213. Nº secuencial de grabación: 221
Número de serie del disco original 18 104 Lado A. Duración 02'28″
Gardel acompañado por las guitarras de José «el negro"Ricardo, «primera guitarra"quien empezó en 1916;
permaneció 13 años con Gardel y se
desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a
Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la «segunda guitarra», el «Negro»
Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en
Medellín (donde murió).
Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba
en dúo con Razzano.
Gardel lo llamaba «el Barba», fue descubierto en la ciudad
de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del
dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Tema: Pedido para que regrese la que se fue.
Volvé que el rosal del patio de
pena no ha dado flor.
Es de aire campesino.
Aunque me cueste la vida,
la quiero volverte a ver
Aunque me cueste la vida,
la quiero volverte a ver;
pa recordarte malita,
cuando me quisite ayer;
aunque me cueste la vida
la quiero volverte a ver.
No seas mala, no me dejes
solito con mi dolor.
No seas mala, no me dejes
solito con mi dolor.
Y no quiero que me dejes
¿por qué no volvés mi amor?
no seas mala no me dejes
solito con mi dolor.
Volvé que el rosal del patio
de pena no ha dado flor
es que recuerda tu olvido
y se muere sin tu amor
Volvé que el rosal del patio
de pena no ha dado flor.
Ook al kost het mijn leven
Franciso Nicolaas Pracanico
Muzikant, pianist, regisseur en componist.
(15 mei 1898 - 30 december)
van 1971).
Hij werd geboren in San Fernando, een plattelandsbevolking ver van Buenos Aires,
Rond 1898 was het een afgelegen gebied, een opmaat naar de Delta.
Verder naar het noorden waren
de tijger en de rivier die een andere naam droegen.
Andere paar gehuchten min of meer
in de buurt waren San Isidro en San Martín, onlangs opgericht en met vrederechters als
vertegenwoordiging van de wet.
Zamba (18) 1924
Nummer van de matrixtest van de platenmaatschappij (2 tests werden op dezelfde gedaan)
dag: 2126 en 2126-1).
Publicatie of opname ordernummer van de eerste
titelverschijning: 213. Sequentieel opnamenummer: 221
Serienummer van de originele schijf 18 104 Kant A. Duur 02'28″
Gardel begeleid door de gitaren van José «de zwarte» Ricardo, «eerste gitaar» die begon in 1916;
hij bleef 13 jaar bij Gardel en
abrupt van hem gescheiden in mei 1929, omdat hij besloot terug te keren naar
Buenos Aires en Guillermo Desiderio Barbieri, de «tweede gitaar», de «Black»
Barbieri was de oudste gitarist toen het ongeluk gebeurde in
Medellin (waar hij stierf).
Het was opgericht in 1921, toen Gardel nog acteerde
in duet met Razzano.
Gardel noemde hem "el Barba", hij werd ontdekt in de stad
van Lincoln, in de provincie Buenos Aires, tijdens een rondleiding door de
Gardel-Razzano duo door het binnenland van Argentinië.
Onderwerp: Verzoek voor degene die vertrok om terug te keren.
Kom terug naar de rozenstruik op het terras van
jammer heeft geen bloem gegeven.
Het heeft een boerenlucht.
Ook al kost het mijn leven,
Ik wil je weer zien
Ook al kost het mijn leven,
Ik wil je weer zien;
om je ziek te herinneren,
toen je me gisteren wilde hebben;
Ook al kost het mijn leven
Ik wil je weer zien.
Wees niet gemeen, verlaat me niet
alleen met mijn pijn.
Wees niet gemeen, verlaat me niet
alleen met mijn pijn.
En ik wil niet dat je me verlaat
Waarom kom je niet terug mijn liefste?
wees niet gemeen, verlaat me niet
alleen met mijn pijn.
Kom terug naar de rozenstruik op het terras
jammer dat het geen bloem heeft gegeven
is dat je je vergeetachtigheid herinnert
en sterft zonder jouw liefde
Kom terug naar de rozenstruik op het terras
uit verdriet heeft het geen bloem gegeven.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt