Hieronder staat de songtekst van het nummer On İki Kişi , artiest - Bulutsuzluk Özlemi met vertaling
Originele tekst met vertaling
Bulutsuzluk Özlemi
On iki kişi saydım
Üç de sokak köpeği saydım
Üşümüs
Biri dişi
Yağmur yağıyordu
Soğuk bir rüzgar esiyordu
Üsküdar Meydanında herşey ıpıslaktı
Saat gece yarısını çoktan geçmişti
Ezan okunurken elli hoparlörden
Yani gün ısınırken birden
Gökgürültüsüne benzer bir sesle otobüs geldi
On iki kişiydik, itiştik, didistik, apar topar bindik
SEfer tasları taşıolardı, vardiyacıydılar
Herşey kurulu bir saat gibiydi, yerleri belliydi
Olağan dışı olan, orada bulunan yağmur ve bendim
Kentin o geceki vukuatlarından habersizdik hepimiz
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Biri ıslak bir kitap çıkardı
Sayfalarını usul usul açtıı
Okuduğu kitabının adı
«Felsefenin sefaleti"ydi
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Camı sildim, dışarı baktım, bayraklar var
BUsh gelmiş
Sokak köpeklerinin donuk gözlerini gördüm
Gözgöze geldik
Motor gürledi sarsıldı tekerÇarkıfelek döndü
Biri ıslak bir gazete çıkardı
Çıplak kadınların resmine baktı
Arka sayfada küçük bir haber
Bir diğer oniki kişiyle ilgiliydi
Onlar ölü olarak ele geçirilmişti
Ik telde twaalf
Ik telde drie zwerfhonden
Koud
een vrouw
Het regende
Er waaide een koude wind
Alles was nat op het Üsküdar-plein
Het was al na middernacht
Terwijl de adhan wordt gereciteerd door vijftig sprekers
Dus als de dag warmer wordt, plotseling
De bus kwam met een geluid als donder
We waren met z'n twaalfen, we duwden, didistisch, stapten haastig in.
Ze droegen smeltkroezen, ze waren shifters
Alles was als een ingestelde klok, hun plaatsen waren vrij.
Wat ongebruikelijk was, was de regen en ik daar
We waren ons allemaal niet bewust van de gebeurtenissen in de stad die nacht.
De ramen waren beslagen, de jassen waren nat, de bus was koud
Iemand haalde een nat boek tevoorschijn
Hij opende langzaam zijn pagina's
De naam van het boek dat hij aan het lezen is
Het was "de ellende van de filosofie"
De ramen waren beslagen, de jassen waren nat, de bus was koud
Ik veegde het raam af, keek naar buiten, er zijn vlaggen
BUSh is gearriveerd
Ik zag de doffe ogen van zwerfhonden
we kwamen oog in oog
De motor brulde, het wiel schudde, het rad van fortuin draaide
Iemand haalde een natte krant tevoorschijn
Hij keek naar de foto van naakte vrouwen
Een klein nieuwtje op de achterpagina
Het ging om nog eens twaalf mensen
Ze werden dood gevangen genomen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt