Hieronder staat de songtekst van het nummer Phi Phi : "C'est une gamine charmante" , artiest - Bourvil met vertaling
Originele tekst met vertaling
Bourvil
Quand je la croisai l’autre soir
C'était vers minuit, rue d’Athènes
La voyant seule qui se promène
Je lui dis: Mon enfant, bonsoir
J’ajoutai: A cette heure indue
Que faites-vous donc dans la rue?
Naïvement, et sans savoir
Elle dit: Je fais le trottoir
C’est une gamine charmante, charmante, charmante
Qui possède une âme innocente, innocente
En elle, tout est poésie, poésie
Elle a vraiment un nom charmant, Aspasie (ou: Elle répond au joli nom
d’Aspasie)
Devant la blancheur et l'éclat
De son cou plus blanc que l’albâtre
Je m'écrie: Quel coup de théâtre
Quel coup du Ciel, quel coup d’Etat !
Oh !
fit-elle d’un p’tit air honnête
Vous n' connaissez que mon coup d' tête
Mais vous serez chipé, je l' crains
Quand vous connaîtrez mon coup de reins !
Toen ik haar laatst tegenkwam
Het was rond middernacht, rue d'Athènes
De ziener alleen die loopt
Ik zeg tegen hem: Mijn kind, goedenavond!
Ik voegde eraan toe: Op dit ongepaste uur
Dus wat doe je op straat?
Naïef, en zonder het te weten
Ze zei: ik ben op de stoep
Ze is een lief, lief, lief kind
Wie bezit een onschuldige, onschuldige ziel?
In haar is alles poëzie, poëzie
Ze heeft echt een mooie naam, Aspasia (of: ze reageert op de mooie naam
van Aspasia)
Voor de witheid en de glans
Van zijn nek witter dan albast
Ik roep uit: Wat een stunt
Wat een staatsgreep uit de hemel, wat een staatsgreep!
Oh !
zei ze met een beetje eerlijke lucht
Je kent alleen mijn gril
Maar je wordt geveegd, vrees ik
Als je mijn eikel kent!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt