Hieronder staat de songtekst van het nummer Les crayons (du film "La femme du pendu") , artiest - Bourvil met vertaling
Originele tekst met vertaling
Bourvil
Ell' n’avait pas de parents
Puisque elle était orpheline
Comm' ell' n’avait pas d’argent
Ce n'était pas un' richissime
Ell' eut c’pendant des parents
Mais ils ne l’avaient pas r’connue
Si bien que la pauvr' enfant
On la surnomma l’inconnue
Ell' vendait des cart' postales
Puis aussi des crayons
Car sa destinée fatale
C'était d’vendr' des crayons
Elle disait aux gens d’la rue:
«Voulez-vous des crayons ?»
Mais r’connaissant l’inconnue
Ils disaient toujours non
C’est ça qu’est triste
C’est triste quand même de n’pas reconnaître son enfant
Il faut pas être physionomiste !
Il m’semble que si j’avais un enfant, moi je le reconnaîtrais !
A condition qu’il me ressemble, naturellement !
C'était rue d’Ménilmontant
Qu’elle étalait son p’tit panier
Pour attirer les clients
Ell' remuait un peu son panier
Mais un jour, un vagabond
Qui passait auprès d’son panier
Lui a pris tous ses crayons
Alors, ell' s’est mise à crier:
«Voulez-vous des cartes postales?
Je n’ai plus de crayons.»
Mais les gens, chose banale
N’voulaient plus qu’des crayons
Quand elle criait dans la rue
«Voulez-vous des crayons ?»
Ils disaient à l’inconnue:
«Tes crayons sont pas bons.»
C’est ça qu’est triste
C’est triste quand même, elle avait plus d’crayons
Forcément, elle s’baladait avec son panier à découvert, n’est-ce pas?
Alors l’vagabond, lui, il passait à côté d’son panier, n’est-ce pas?
Alors avec sa main, alors … heu … hop !
Il lui a pris tous ses crayons, comme ça elle n’en avait plus
C’est vrai qu’elle n’en avait pas besoin puisqu’elle n’en vendait jamais !
Mais quand même !
Un marchand d’crayons en gros
Lui dit: «Viens chez moi mon enfant
Je t’en ferai voir des beaux
Je n’te demanderai pas d’argent.»
Ce fut un drôle de marché
Car c'était un drôle de marchand
Et elle l’a senti passer
Car elle en a eu un enfant
C’est triste ça quand même d’abuser d’une inconnue comme ça !
C’est vrai qu’elle a été faible aussi !
C’est pas parce qu’il disait qu’il avait un… qu’il était…
Enfin, elle avait un enfant quoi, elle avait bonne mine !
Si seulement elle avait eu une mine de crayon !
Mais non, mais c’est ça qui la minait !
Alors elle l’a abandonnée, son enfant
Et qu’est-ce qu’elle a fait plus tard cette enfant, hein?
Elle vendait des cartes postales
Puis aussi des crayons
Car sa destinée fatale
C'était d’vendre des crayons
Elle disait aux gens d’la rue
«Voulez-vous des crayons ?»
Mais r’connaissant l’inconnue
Ils disaient toujours non
C’est ça qu’est triste
Ze had geen ouders
Sinds ze wees was
Omdat ze geen geld had
Hij was niet rijk
Ze had ouders
Maar ze herkenden haar niet
Dus het arme kind
Ze noemden haar de onbekende
Ze verkocht ansichtkaarten
Dan ook potloden
Voor zijn fatale lot
Het was om potloden te verkopen
Ze zei tegen mensen op straat:
"Wil je potloden?"
Maar het onbekende herkennen
Ze zeiden altijd nee
Dat is wat triest is
Het is toch triest om je kind niet te herkennen
Je hoeft geen fysiotherapeut te zijn!
Het lijkt mij dat als ik een kind had, ik hem zou herkennen!
Zolang hij maar op mij lijkt natuurlijk!
Het was de rue d'Ménilmontant
Dat ze haar kleine mandje uitspreidde
Om klanten aan te trekken
Ze was een beetje in haar mandje aan het roeren
Maar op een dag een zwerver
Wie passeerde in de buurt van zijn mand
Nam hem al zijn potloden
Dus begon ze te schreeuwen:
“Wil je ansichtkaarten?
Ik heb geen potloden meer."
Maar mensen, een triviaal ding
Alleen potloden gezocht
Toen ze schreeuwde op straat
"Wil je potloden?"
Ze zeiden tegen de vreemdeling:
'Je potloden zijn niet goed.'
Dat is wat triest is
Het is toch triest, ze had meer potloden
Natuurlijk liep ze rond met haar mand onbedekt, nietwaar?
Dus de zwerver, hij liep langs zijn mand, nietwaar?
Dus met zijn hand, dus... uh... presto!
Hij nam al haar potloden, dus ze had er geen meer
Het is waar dat ze het niet nodig had, aangezien ze het nooit heeft verkocht!
Maar nog steeds !
Een groothandel in potloden
Zei tegen hem: "Kom naar mijn huis mijn kind
Ik zal je mooie laten zien
Ik zal je niet om geld vragen."
Het was een grappige markt
Omdat hij een grappige koopman was
En ze voelde het voorbijgaan
Omdat ze een kind had
Het is triest om zo'n vreemdeling te misbruiken!
Het is waar dat ze ook zwak was!
Het is niet omdat hij zei dat hij een...
Eindelijk had ze een kind wat, ze zag er goed uit!
Had ze maar een potlood!
Maar nee, maar dat was wat haar ondermijnde!
Dus verliet ze haar, haar kind
En wat deed dat kind later?
Ze verkocht ansichtkaarten
Dan ook potloden
Voor zijn fatale lot
Het was om potloden te verkopen
Ze zei tegen de mensen op straat:
"Wil je potloden?"
Maar het onbekende herkennen
Ze zeiden altijd nee
Dat is wat triest is
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt