Hieronder staat de songtekst van het nummer Forgive My Longing, Satan! , artiest - Arcanorum Astrum met vertaling
Originele tekst met vertaling
Arcanorum Astrum
O you, the most knowing, and loveliest of Angels,
A god fate betrayed, deprived of all praises…
You — omniscient tsar, the king of underworld,
The superlative healer of torturings and woe!
You — teacher of the lepers and maledict pariahs,
Edictal path and torch to hermitage of blithe!
Forgive my longing, Satan!
Prince of exile to whom wrong has been done
Forgive my longing, Satan!
Who, vanquished, recovers more strongly the arms!
O you — the lay of Death, an ancient true love-mate,
Engendered our Hope — that ghost ensorcelled fate!
You — granter to condemned that proud chilling glance
That curses from the scaffold the furious sentence!
You — knower in what corners of jaundiced territories,
A jealous God hid treasures that oriental trophies!
O, you whose clear eye all-knows the deep caches
Where, buried, lay in slumber the mineral of metals!
Forgive my longing, Satan!
Of all shepherds' wand and the heretics' sun
Forgive my longing, Satan!
Confessor of hatchers by your cruel serpent tongue!
Noctambulants' observant from their lunacy
On fatalistic verge by nighted fantasy
You — bones of the drunkard, eructed from the grave
Refurbished to the life, but all the same depraved
You taught us how to mix saltpetre with a sulphur
And how to console the frail human suffer
Adopter of the all whose hearts are full of rise,
Who drove the real Father from earthly paradise…
Forgive my longing, Satan!
Forgive my longing!
Forgive my longing, Satan!
Forgive my long…
O jij, de meest wetende en mooiste van de engelen,
Een goddelijk lot verraden, beroofd van alle lof...
Jij - alwetende tsaar, de koning van de onderwereld,
De overtreffende trap genezer van martelingen en wee!
Jij — leraar van de melaatsen en vervloekte paria's,
Edictal pad en fakkel naar hermitage of blithe!
Vergeef mijn verlangen, Satan!
Prins van ballingschap aan wie onrecht is aangedaan
Vergeef mijn verlangen, Satan!
Wie, overwonnen, herstelt sterker de armen!
O jij - de dood van de dood, een oude ware liefdespartner,
Werd onze hoop gewekt - die geest heeft het lot bepaald!
Jij — schenker om die trotse huiveringwekkende blik te veroordelen
Dat vervloekt vanaf het schavot de furieuze zin!
Jij — weet in welke hoeken van geelzuchtige gebieden,
Een jaloerse God verborg schatten die oosterse trofeeën hebben!
O, jij wiens heldere oog de diepe caches al kent
Waar begraven, lag in sluimer het mineraal van metalen!
Vergeef mijn verlangen, Satan!
Van alle herdersstaf en de zon van de ketters
Vergeef mijn verlangen, Satan!
Belijder van uitbroeders bij uw wrede slangentong!
Noctambulants' observant van hun waanzin
Op fatalistische rand bij nachtelijke fantasie
Jij - beenderen van de dronkaard, opgerezen uit het graf
Gerenoveerd tot het leven, maar toch verdorven
Je hebt ons geleerd hoe we salpeter met zwavel kunnen mengen
En hoe het zwakke menselijke lijden te troosten?
Aanvaarder van allen wiens harten vol zijn van opkomst,
Wie heeft de echte Vader uit het aardse paradijs verdreven...
Vergeef mijn verlangen, Satan!
Vergeef mijn verlangen!
Vergeef mijn verlangen, Satan!
Vergeef me mijn lange...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt