Coward: Mad Dogs and Englishmen - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra
С переводом

Coward: Mad Dogs and Englishmen - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra

Альбом
Easy Virtue - Music From The Film
Год
2007
Язык
`Engels`
Длительность
170760

Hieronder staat de songtekst van het nummer Coward: Mad Dogs and Englishmen , artiest - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra met vertaling

Tekst van het liedje " Coward: Mad Dogs and Englishmen "

Originele tekst met vertaling

Coward: Mad Dogs and Englishmen

Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra

Оригинальный текст

In tropical climes there are certain times of day

When all the citizens retire,

to tear their clothes off and perspire.

It’s one of those rules that the biggest fools obey,

Because the sun is much too sultry and one must avoid

its ultry-violet ray --

Papalaka-papalaka-papalaka-boo.

(Repeat)

Digariga-digariga-digariga-doo.

(Repeat)

The natives grieve when the white men leave their huts,

Because they’re obviously, absolutely nuts --

Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

The Japanese don’t care to, the Chinese wouldn’t dare to,

Hindus and Argentines sleep firmly from twelve to one,

But Englishmen detest a siesta,

In the Philippines there are lovely screens,

to protect you from the glare,

In the Malay states there are hats like plates,

which the Britishers won’t wear,

At twelve noon the natives swoon, and

no further work is done —

But Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.

It’s such a surprise for the Eastern eyes to see,

That though the British are effete,

they’re quite impervious to heat,

When the white man rides, every native hides in glee,

Because the simple creatures hope he will

impale his solar topee on a tree.

Bolyboly-bolyboly-bolyboly-baa.

(Repeat)

Habaninny-habaninny-habaninny-haa.

(Repeat)

It seems such a shame that when the English claim the earth

That they give rise to such hilarity and mirth —

Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.

The toughest Burmese bandit can never understand it.

In Rangoon the heat of noon is just what the natives shun.

They put their scotch or rye down, and lie down.

In the jungle town where the sun beats down,

to the rage of man or beast,

The English garb of the English sahib merely gets a bit more creased.

In Bangkok, at twelve o’clock, they foam at the mouth and run,

But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

Mad Dogs and Englishmen, go out in the midday sun.

The smallest Malay rabbit deplores this stupid habit.

In Hong Kong, they strike a gong, and fire off a noonday gun.

To reprimand each inmate, who’s in late.

In the mangrove swamps where the python romps

there is peace from twelve till two.

Even caribous lie down and snooze, for there’s nothing else to do.

In Bengal, to move at all, is seldom if ever done,

But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

Перевод песни

In tropische klimaten zijn er bepaalde tijden van de dag

Als alle burgers met pensioen gaan,

om hun kleren uit te trekken en te transpireren.

Het is een van die regels die de grootste dwazen gehoorzamen,

Omdat de zon veel te zwoel is en men moet vermijden

zijn ultra-violette straal --

Papalaka-papalaka-papalaka-boe.

(Herhalen)

Digariga-digariga-digariga-doo.

(Herhalen)

De inboorlingen treuren als de blanken hun hutten verlaten,

Omdat ze duidelijk, absoluut gek zijn --

Gekke honden en Engelsen gaan uit in de middagzon.

De Japanners geven er niet om, de Chinezen zouden het niet durven,

Hindoes en Argentijnen slapen stevig van twaalf tot één,

Maar Engelsen hebben een hekel aan een siësta,

In de Filipijnen hangen mooie schermen,

om u te beschermen tegen de schittering,

In de Maleise staten zijn er hoeden zoals borden,

die de Britten niet zullen dragen,

Om twaalf uur vallen de inboorlingen in zwijm, en

er wordt niet verder gewerkt —

Maar Mad Dogs en Engelsen gaan uit in de middagzon.

Het is zo'n verrassing voor de oosterse ogen om te zien,

Dat, hoewel de Britten uitgeput zijn,

ze zijn vrij ongevoelig voor hitte,

Als de blanke rijdt, verbergt elke inboorling zich vrolijk,

Omdat de eenvoudige wezens hopen dat hij dat zal doen

spietsen zijn zonne-tope op een boom.

Bolyboly-bolyboly-bolyboly-baa.

(Herhalen)

Habaninny-habaninny-habaninny-haa.

(Herhalen)

Het lijkt zo jammer dat wanneer de Engelsen de aarde claimen...

Dat ze aanleiding geven tot zo'n hilariteit en vrolijkheid -

Mad Dogs en Engelsen gaan uit in de middagzon.

De taaiste Birmese bandiet kan het nooit begrijpen.

In Rangoon is de hitte van de middag precies wat de inboorlingen mijden.

Ze zetten hun whisky of rogge neer en gaan liggen.

In de junglestad waar de zon schijnt,

tot de woede van mens of dier,

Het Engelse kleed van de Engelse sahib wordt alleen wat meer gekreukt.

In Bangkok, om twaalf uur, schuimen ze op de mond en rennen,

Maar gekke honden en Engelsen gaan naar buiten in de middagzon.

Mad Dogs en Engelsen, ga naar buiten in de middagzon.

Het kleinste Maleisische konijn betreurt deze stomme gewoonte.

In Hong Kong slaan ze op een gong en schieten ze een middagkanon af.

Om elke gevangene te berispen die te laat is.

In de mangrovemoerassen waar de python ravotten

er is vrede van twaalf tot twee.

Zelfs kariboes gaan liggen en snoozen, want er is niets anders te doen.

In Bengalen is verhuizen zelden of nooit gedaan,

Maar gekke honden en Engelsen gaan naar buiten in de middagzon.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt