Hieronder staat de songtekst van het nummer Willie's Lady (Child 6) , artiest - Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer met vertaling
Originele tekst met vertaling
Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer
King Willie he sailed over the raging foam
He’s wooed a wife and he’s brought her home
He’s brought her home all against his mother’s will
His mother wrought her a wicked spell
And a wicked spell she’s laid on her
She’d be with child for long and many’s the year
But the child she would never bear
And in her bower she lies in pain
King Willie by her bedside he does stand
As down his cheeks salten tears do run
King Willie back to his mother he did run
And he’s gone there as a begging son
Says, «My true love has this fine noble steed
The likes of which you have never seen»
«And at every part of this horse’s mane
There’s hanging fifty silver bells and ten
Hanging fifty bells and ten»
«This goodly gift shall be your own
If back to my own true love you’ll turn again
So she might bear her baby son»
«Oh, of the child she’ll never lighter be
And of my curse she will ne’er be free
But she will die and she will turn to clay
And you will wed with another maid»
And sighing says this weary man
As back to his own true love he’s gone again
«I wish my life was at an end»
King Willie back to his mother he did run
And he’s gone there as a begging son
Says, «My true love has this fine golden girdle
Set with jewels all about the middle»
«And at every part of this girdle’s hem
There’s hanging fifty silver bells and ten
Hanging fifty bells and ten»
«This goodly gift shall be your own
If back to my own true love you’ll turn again
So she might bear her baby son»
«Oh, of the child she’ll never lighter be
And of my curse she will ne’er be free
But she will die and she will turn to clay
And you will wed with another maid»
And sighing says this weary man
As back to his own true love he’s gone again
«I wish my life was at an end»
Then up and spoke his noble queen
And she has told King Willie of a plan
How she might bear her baby son
Says, «You must go get you down to the marketplace
And you must buy a ball of wax
And you must shape it as a babe that is to nurse
And you must make two eyes of glass»
«Ask your mother to the christening day
And you must stand there close as you can be
So you might hear what she does say»
King Willie he’s gone down to the marketplace
And he has bought a ball of wax
And he has shaped it as a babe that is to nurse
And he has made two eyes of glass
He asked his mother to the christening day
And he has stood there close as he could be
So he might hear what she did say
And how she spat and how she swore
She spied the babe where no babe could be before
She spied the babe where none could be before
Says, «Who was it who undid the nine witch knots
Braided in amongst this lady’s locks?
And who was it who the leather shoe untied
From the left foot of his wedded bride?»
«And who was it split the silken thread
The spider stretched all beneath this lady’s bed?
The spider stretched all beneath her bed»
And it was Willie who undid the nine witch knots
Braided in amongst his lady’s locks
And it was Willie who the leather shoe untied
From the left foot of his wedded bride
And it was Willie split the silken thread
The spider stretched all beneath his lady’s bed
The spider stretched all beneath her bed
And she has born him a baby son
And great are the blessings that be them upon
And great are the blessings them upon
Koning Willie zeilde hij over het razende schuim
Hij heeft een vrouw het hof gemaakt en hij heeft haar naar huis gebracht
Hij heeft haar helemaal tegen de wil van zijn moeder naar huis gebracht
Zijn moeder deed haar een boze spreuk
En een slechte spreuk die ze op haar heeft gelegd
Ze zou lang en vele jaren zwanger zijn
Maar het kind dat ze nooit zou krijgen
En in haar prieel ligt ze in pijn
Koning Willie bij haar bed staat hij wel
Zoals zout over zijn wangen loopt, lopen de tranen
Koning Willie terug naar zijn moeder die hij wel rende
En hij is daarheen gegaan als een bedelende zoon
Zegt: "Mijn ware liefde heeft dit fijne edele ros"
Zoals je nog nooit hebt gezien»
"En bij elk deel van de manen van dit paard"
Er hangen vijftig zilveren bellen en tien
Vijftig bellen en tien hangen»
"Dit mooie geschenk zal van jou zijn"
Als je teruggaat naar mijn eigen ware liefde, keer je je weer om
Zodat ze haar zoontje zou kunnen baren»
"Oh, van het kind zal ze nooit lichter zijn"
En van mijn vloek zal ze nooit vrij zijn
Maar ze zal sterven en ze zal veranderen in klei
En je gaat trouwen met een andere meid»
En zuchtend zegt deze vermoeide man
Terug naar zijn eigen ware liefde is hij weer weg
«Ik wou dat mijn leven ten einde was»
Koning Willie terug naar zijn moeder die hij wel rende
En hij is daarheen gegaan als een bedelende zoon
Zegt: "Mijn ware liefde heeft deze fijne gouden gordel"
Bezet met juwelen rond het midden»
"En bij elk deel van de zoom van deze gordel"
Er hangen vijftig zilveren bellen en tien
Vijftig bellen en tien hangen»
"Dit mooie geschenk zal van jou zijn"
Als je teruggaat naar mijn eigen ware liefde, keer je je weer om
Zodat ze haar zoontje zou kunnen baren»
"Oh, van het kind zal ze nooit lichter zijn"
En van mijn vloek zal ze nooit vrij zijn
Maar ze zal sterven en ze zal veranderen in klei
En je gaat trouwen met een andere meid»
En zuchtend zegt deze vermoeide man
Terug naar zijn eigen ware liefde is hij weer weg
«Ik wou dat mijn leven ten einde was»
Toen op en sprak zijn nobele koningin
En ze heeft koning Willie een plan verteld
Hoe ze haar zoontje zou kunnen dragen
Zegt: "Je moet naar de markt gaan"
En je moet een bol was kopen
En je moet het vormgeven als een baby die moet voeden
En je moet twee ogen van glas maken»
«Vraag je moeder naar de doopdag
En je moet daar zo dicht mogelijk bij staan
Dus je zou kunnen horen wat ze wel zegt»
King Willie hij is naar de markt gegaan
En hij heeft een bol was gekocht
En hij heeft het gevormd als een baby die moet zorgen
En hij heeft twee ogen van glas gemaakt
Hij vroeg zijn moeder naar de doopdag
En hij heeft daar zo dichtbij gestaan als hij zou kunnen zijn
Zodat hij zou kunnen horen wat ze wel zei
En hoe ze spuugde en hoe ze zwoer
Ze bespiedde de babe waar geen babe eerder kon zijn
Ze zag de baby waar niemand eerder kon zijn
Zegt: "Wie was het die de negen heksenknopen ongedaan maakte?"
Ingevlochten tussen de lokken van deze dame?
En wie was het die de leren schoen losmaakte?
Van de linkervoet van zijn bruid?»
«En wie was het, splijt de zijden draad
De spin strekte zich helemaal uit onder het bed van deze dame?
De spin strekte zich helemaal uit onder haar bed»
En het was Willie die de negen heksenknopen ongedaan maakte
Ingevlochten tussen de lokken van zijn vrouw
En het was Willie die de leren schoen losmaakte
Van de linkervoet van zijn getrouwde bruid
En het was Willie die de zijden draad spleet
De spin strekte zich helemaal uit onder het bed van zijn vrouw
De spin strekte zich helemaal uit onder haar bed
En ze heeft een zoontje voor hem geboren
En groot zijn de zegeningen die erop rusten
En groot zijn de zegeningen op hen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt