Pride Of The Nancy Lee - Alma Cogan
С переводом

Pride Of The Nancy Lee - Alma Cogan

Альбом
Ladies and Gentlemen, Miss Alma Cogan!
Год
2008
Язык
`Engels`
Длительность
103490

Hieronder staat de songtekst van het nummer Pride Of The Nancy Lee , artiest - Alma Cogan met vertaling

Tekst van het liedje " Pride Of The Nancy Lee "

Originele tekst met vertaling

Pride Of The Nancy Lee

Alma Cogan

Оригинальный текст

I’ll tell you the tale of the Nancy Lee,

The ship that got shipwrecked at sea

The bravest man was Captain Brown,

'Cause he played his ukulele as the ship went down.

All the crew was in despair,

Some rushed here and some rushed there,

But the Captain sat in the Captain’s chair,

And he played his ukulele as the ship went down.

The Captain said to Seaman Jones:

«You'd best put on your working clothes

While you stand and spray your hose

I can play me ukulele as the ship goes down.»

The owners signalled to the crew, saying:

«Do the best that you can do.

We’re only insured for half-a-crown,

We’ll be out of pocket if the ship goes down.»

The Captain’s wife was on board ship,

And he was very glad of it

But she could swim and she might not drown

So we tied her to the anchor as the ship went down.

The crow’s nest fell and killed the crow,

The starboard watch was two hours slow

But the Captain sang fal-oh-de-oh-doh

And he played his ukulele as the ship went down.

Перевод песни

Ik zal je het verhaal vertellen van de Nancy Lee,

Het schip dat schipbreuk leed op zee

De dapperste man was kapitein Brown,

Omdat hij op zijn ukelele speelde toen het schip zonk.

De hele bemanning was in wanhoop,

Sommigen haastten zich hier en sommigen haastten zich daar,

Maar de kapitein zat in de stoel van de kapitein,

En hij bespeelde zijn ukelele terwijl het schip zonk.

De kapitein zei tegen zeeman Jones:

«Je kunt het beste je werkkleding aantrekken

Terwijl je staat en je slang spuit

Ik kan me ukelele spelen terwijl het schip zinkt.»

De eigenaren gaven de bemanning een teken:

«Doe het beste dat je kunt doen.

Wij zijn alleen verzekerd voor een halve kroon,

We hebben geen geld meer als het schip zinkt.»

De vrouw van de kapitein was aan boord van het schip,

En hij was er erg blij mee

Maar ze kan zwemmen en misschien verdrinkt ze niet

Dus we bonden haar aan het anker toen het schip naar beneden ging.

Het kraaiennest viel en doodde de kraai,

De stuurboordwacht was twee uur traag

Maar de Kapitein zong fal-oh-de-oh-doh

En hij bespeelde zijn ukelele terwijl het schip zonk.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt