Hieronder staat de songtekst van het nummer Pride Of The Nancy Lee , artiest - Alma Cogan met vertaling
Originele tekst met vertaling
Alma Cogan
I’ll tell you the tale of the Nancy Lee,
The ship that got shipwrecked at sea
The bravest man was Captain Brown,
'Cause he played his ukulele as the ship went down.
All the crew was in despair,
Some rushed here and some rushed there,
But the Captain sat in the Captain’s chair,
And he played his ukulele as the ship went down.
The Captain said to Seaman Jones:
«You'd best put on your working clothes
While you stand and spray your hose
I can play me ukulele as the ship goes down.»
The owners signalled to the crew, saying:
«Do the best that you can do.
We’re only insured for half-a-crown,
We’ll be out of pocket if the ship goes down.»
The Captain’s wife was on board ship,
And he was very glad of it
But she could swim and she might not drown
So we tied her to the anchor as the ship went down.
The crow’s nest fell and killed the crow,
The starboard watch was two hours slow
But the Captain sang fal-oh-de-oh-doh
And he played his ukulele as the ship went down.
Ik zal je het verhaal vertellen van de Nancy Lee,
Het schip dat schipbreuk leed op zee
De dapperste man was kapitein Brown,
Omdat hij op zijn ukelele speelde toen het schip zonk.
De hele bemanning was in wanhoop,
Sommigen haastten zich hier en sommigen haastten zich daar,
Maar de kapitein zat in de stoel van de kapitein,
En hij bespeelde zijn ukelele terwijl het schip zonk.
De kapitein zei tegen zeeman Jones:
«Je kunt het beste je werkkleding aantrekken
Terwijl je staat en je slang spuit
Ik kan me ukelele spelen terwijl het schip zinkt.»
De eigenaren gaven de bemanning een teken:
«Doe het beste dat je kunt doen.
Wij zijn alleen verzekerd voor een halve kroon,
We hebben geen geld meer als het schip zinkt.»
De vrouw van de kapitein was aan boord van het schip,
En hij was er erg blij mee
Maar ze kan zwemmen en misschien verdrinkt ze niet
Dus we bonden haar aan het anker toen het schip naar beneden ging.
Het kraaiennest viel en doodde de kraai,
De stuurboordwacht was twee uur traag
Maar de Kapitein zong fal-oh-de-oh-doh
En hij bespeelde zijn ukelele terwijl het schip zonk.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt