Hieronder staat de songtekst van het nummer Odyssée , artiest - AaRON met vertaling
Originele tekst met vertaling
AaRON
J’avais l'âme aiguisée, pointue comme la lumière
Les idées diffractées réfléchissaient la mer
Libre comme l’eau enroulée, déroulée sur ma peau
Noir, comme le fruit que tu appelles «nuit»
Who are you?
Why are you?
When are you?
Gonna come to me
J’avais l'âme aiguisée pointue comme la lumière
Mes idées réfractées réfléchies sur la mer
Et sous moi, les courants aussi puissants que silencieux
Comme des autoroutes de vides où serpente l’invisible
Je glisse comme je m'élève, tout nu, tu m’as vu
Je glisse comme je m'élève, tout nu, tu m’as eu
Au panthéon du vide, un costard sur mesure
Pour épaules fracassées par nos journées d’usure
Who are you?
Why are you?
When are you?
Gonna come to me
Who are you?
Why are you?
When are you?
Gonna come to me
J’avais l'âme aiguisée fendue par la lumière
Mes idées réfractées réfléchies sur la pierre
Regarder se tourner sans bruits les pages dorées
Dans le galop du vent, réapprendre à marcher
Au panthéon du rêve, un costard sur mesure
Découpé dans la tôle des carcasses de voitures
Sous le vacarme des étoiles, tout nu, tu m’as voulu
Comme la morsure du vent dans l’hiver revenu
Who are you?
Why are you?
When are you?
Gonna come to me
Who are you?
Why are you?
When are you?
Gonna come to me
J’avais l'âme aiguisée pointue dans la lumière
Les idées délivrées réfléchies sur la mer
Libre comme l’eau enroulée sur ma peau déroulée
Noir comme le fruit que tu appelles «nuit»
Et sous moi, des courants aussi puissants que silencieux
Des autoroutes de vides où serpente l’invisible
Et j’y glisse comme je m'élève, tout nu, tu m’as vu
Au panthéon du rêve, un costard sur mesure
Ik had een scherpe ziel, zo scherp als het licht
Afgebogen ideeën weerspiegelden de zee
Vrij als water opgerold, ontrold op mijn huid
Zwart, zoals het fruit dat je 'nacht' noemt
Wie ben jij?
Waarom ben je?
Wanneer ben je?
Zal naar mij komen
Ik had een scherpe ziel zo scherp als het licht
Mijn gebroken ideeën weerspiegeld in de zee
En onder mij de stromingen zo sterk als ze stil zijn
Zoals lege snelwegen waar het onzichtbare kronkelt
Ik glijd terwijl ik opsta, naakt, je zag me
Ik glijd terwijl ik opsta, helemaal naakt, je hebt me
In het pantheon van de leegte, een maatpak
Voor schouders verbrijzeld door onze dagen van slijtage
Wie ben jij?
Waarom ben je?
Wanneer ben je?
Zal naar mij komen
Wie ben jij?
Waarom ben je?
Wanneer ben je?
Zal naar mij komen
Ik had een scherpe ziel gespleten door het licht
Mijn gebroken gedachten weerspiegeld op steen
Kijk hoe de gouden pagina's stil omslaan
In de galop van de wind, opnieuw leren lopen
In het pantheon van dromen, een maatpak
Gesneden uit autowrakken van plaatstaal
Onder het lawaai van de sterren, naakt, wilde je mij
Als de beet van de wind in de teruggekeerde winter
Wie ben jij?
Waarom ben je?
Wanneer ben je?
Zal naar mij komen
Wie ben jij?
Waarom ben je?
Wanneer ben je?
Zal naar mij komen
Ik had mijn ziel scherp geslepen in het licht
Ideeën vrijgegeven weerspiegeld op de zee
Vrij als water opgerold op mijn uitgerolde huid
Zwart als het fruit dat je 'nacht' noemt
En onder mij stromen zo sterk als ze stil zijn
Snelwegen van leegte waar het onzichtbare meandert
En ik glijd daar weg terwijl ik opsta, naakt, je zag me
In het pantheon van dromen, een maatpak
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt