Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando) - Jakub Józef Orliński, Георг Фридрих Гендель
С переводом

Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando) - Jakub Józef Orliński, Георг Фридрих Гендель

Альбом
Facce d'amore
Год
2019
Длительность
440840

Hieronder staat de songtekst van het nummer Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando) , artiest - Jakub Józef Orliński, Георг Фридрих Гендель met vertaling

Tekst van het liedje " Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando) "

Originele tekst met vertaling

Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando)

Jakub Józef Orliński, Георг Фридрих Гендель

Оригинальный текст

Ah stigie larve!

Ah scellerati spettri

che la perfida donna ora ascondete.

Perché al mio amor offeso,

al mio giusto furor non la rendete?

Ah misero e schernito!

L’ingrata già m’ha ucciso;

sono lo spirto mio da me diviso.

Sono un’ombra, e qual ombra adesso io voglio

varcar là giù ne’ regni del cordoglio.

Ecco la stigia barca.

Di Caronte a dispetto

già solco l’onde nere: con Pluto

le affumicate soglie, e l’arso tetto.

Già latra cerbero

e già dell’Erebo

ogni terribile

squallida furia

sen viene a me.

Ma la Furia, che sol mi diè martoro,

dov’è?

Questa è Medoro.

A Proserpina in braccio

vedo che fugge.

Or a strapparla io corro.

Ah!

Proserpina piange!

Vien meno il mio furore

se si piange all’inferno anco d’amore.

Vaghe pupille, non piangete, no,

che del pianto ancor nel regno

può in ognun destar pietà;

vaghe pupille, non piangete, no,

ma sì, pupille, sì piangete, sì,

che sordo al vostro incanto

ho un core d’adamanto

né calma il mio furor.

Ma sì, pupille, sì piangete, sì.

Перевод песни

Ah stigie larve!

Ah scellerati spettri

che la perfida donna ora ascondete.

Perché al mio amor offeso,

al mio giusto furor non la rendete?

Ah misero en schernito!

L'ingrata già m'ha ucciso;

sono lo spirto mio da me diviso.

Sono un’ombra, e qual ombra adesso io voglio

varcar là giù ne' regni del cordoglio.

Ecco la stigia barca.

Di Caronte een dispetto

già solco l'onde nere: con Pluto

le affumicate soglie, e l'arso tetto.

Già latra cerbero

en già dell'Erebo

ogni verschrikkelijk

squallida furia

sen viene a me.

Ma la Furia, che sol mi diè martoro,

duif?

Questa en Medoro.

Een Proserpina in braccio

vedo che fugge.

Of een strapparla io corro.

Ah!

Proserpina piange!

Vien meno il mio furore

se si piange all'inferno anco d'amore.

Vaghe pupille, niet piangete, nee,

che del pianto ancor nel regno

può in ognun destar pieta;

vaghe pupille, niet piangete, nee,

ma zo, pupil, zo piangete, zo,

che sordo al vostro incanto

ho un core d'adamanto

né calma il mio furor.

Ma sì, pupil, sì piangete, sì.

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt