Hieronder staat de songtekst van het nummer Ich hab für Dich ´nen Blumentopf bestellt , artiest - Comedian Harmonists met vertaling
Originele tekst met vertaling
Comedian Harmonists
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt.
Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hält.
Emil war der Lieb' entflammt, vom Scheitel bis zur Sohle und sein armes Herze
brannt', glühend wie 'ne Kohle.
Doch daß jemand Gold gebraucht, zu schenken
Nerz und Zobel, er zu seiner Holden sprach, einfach aber nobel:
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt.
Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hält.
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken.
Ich hab' für dich 'nen Blumentopp, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf jefällt.
Es ist der schönste Blumentopp,
der schönste auf der Welt, drum jieß' mir meinen Blumentopp, daß er sich lange
hält.
Eines Abends, wutentbrannt vom Kopf bis zu der Zehe schrie die Holde:
Sei bedankt, lieber Freund, ich gehe!
Und den Worten folgt die Tat,
Emil stand bekümmert und er wußt' sich keinen Rat, hat bloß leis' gewimmert:
Mein Schatz ist durchgegangen, (leider), mein Schatz ist durchgegangen,
(leider), behüt' dich Gott, es wär' so schön gewesen, behüt dich Gott…
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt.
Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hä-hä-hä-hä-hält.
Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en ik hoop
dat je de bloempot leuk vindt, de bloempot.
Het is de mooiste bloempot,
de mooiste ter wereld, dus geef mijn bloempot water zodat hij lang meegaat
houdt.
Emil was ontvlamd van liefde, van top tot teen, en zijn arme hart
verbrand, gloeiend als kolen.
Maar dat iemand goud gebruikt om te geven
Mink en sable sprak hij tot zijn dame, eenvoudig maar nobel:
Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en ik hoop
dat je de bloempot leuk vindt, de bloempot.
Het is de mooiste bloempot,
de mooiste ter wereld, dus geef mijn bloempot water zodat hij lang meegaat
houdt.
Rozen, tulpen, anjers, alle bloemen verwelken.
Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en ik hoop
dat je de bloempot leuk vindt, de bloempot.
Het is de mooiste bloemtop,
de mooiste ter wereld, dus geef me mijn bloementopje zodat hij lang meegaat
houdt.
Op een avond, woedend van top tot teen, schreeuwde de schone:
Dank je, beste vriend, ik ga!
En woorden worden gevolgd door daden
Emil stond bezorgd en hij wist niet wat hij moest doen, maar jammerde zachtjes:
Mijn lieveling schoot (helaas), mijn lieveling schoot,
(helaas), God zegene u, het zou zo leuk zijn geweest, God zegene u...
Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en ik hoop
dat je de bloempot leuk vindt, de bloempot.
Het is de mooiste bloempot,
de mooiste ter wereld, dus geef mijn bloempot water zodat hij lang meegaat
ha-ha-ha-ha-houdt.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt