Hieronder staat de songtekst van het nummer Rosas , artiest - Thalia met vertaling
Originele tekst met vertaling
Thalia
Estoy a punto de subir al tren
Sólo a un minuto de salir de ti
Y antes de hacerlo yo te ruego que me escuches
Sólo te pido un minuto, un instante para mí …
Yo si te quise, mi amor tú no pudiste entender
Cual fue la forma de darte las cosas
No era con rosas mi amor, como mi alma
Se da y se goza, no era con versos
Como se entrega mi alma…
Yo sólo amaba, vivía y moría
Pensaba y ardía por ti…
Yo sólo buscaba, anhelaba el segundo
El instante de hacerte feliz…
Yo sólo amaba, vivía y moría
Pensaba y ardía por ti
Yo sólo buscaba el instante
De hacerte feliz…
Estoy a punto de subir al tren
Estoy tan lejos de volver a ti
Sólo quería que escucharas bien las cosas
Que compartieras este espacio junto a mí…
Y que supieras que aún tengo aquí la duda
Si me quisiste realmente alguna vez
No era con rosas mi amor ni con los versos
Yo si te quise y no supiste entender…
No, no pudiste entender… no
Yo sólo amaba, vivía y moría
Pensaba y ardía por ti…
Yo sólo buscaba, anhelaba el segundo
El instante de hacerte feliz…
Yo sólo amaba, vivía y moría
Pensaba y ardía por ti
Yo sólo anhelaba el instante
De hacerte feliz…
Yo sólo quisiera saber
Tan sólo quisiera saber
Si un día, no más
Si un día en verdad fuiste mío…
Si un día, no más
Si un día en verdad fuiste mío…
Ik sta op het punt om in de trein te stappen
Slechts een minuut van u verwijderd
En voordat ik dat doe, smeek ik je om naar me te luisteren
Ik vraag maar een minuutje, een momentje voor mezelf...
Ik hield van je, mijn liefste, je kon het niet begrijpen
Wat was de manier om je dingen te geven?
Mijn liefde was niet met rozen, zoals mijn ziel
Het wordt gegeven en genoten, het was niet met verzen
Hoe mijn ziel zich overgeeft...
Ik hield gewoon van, leefde en stierf
Ik dacht en brandde voor jou...
Ik zocht alleen, verlangde naar de tweede
Het moment om je gelukkig te maken...
Ik hield gewoon van, leefde en stierf
Ik dacht en brandde voor jou
Ik was alleen op zoek naar het moment
Om je blij te maken...
Ik sta op het punt om in de trein te stappen
Ik ben zo ver van terug te komen naar jou
Ik wilde gewoon dat je de dingen goed zou horen
Dat je deze ruimte met mij deelt...
En dat je wist dat ik hier nog steeds de twijfel over heb
Als je ooit echt van me hield
Het was niet met rozen mijn liefde, noch met de verzen
Ik hield van je en je wist niet hoe je het moest begrijpen...
Nee, je kon het niet begrijpen... nee
Ik hield gewoon van, leefde en stierf
Ik dacht en brandde voor jou...
Ik zocht alleen, verlangde naar de tweede
Het moment om je gelukkig te maken...
Ik hield gewoon van, leefde en stierf
Ik dacht en brandde voor jou
Ik verlangde alleen naar het moment
Om je blij te maken...
ik wil gewoon weten
ik wil gewoon weten
Als op een dag, niet meer
Als je op een dag echt van mij was...
Als op een dag, niet meer
Als je op een dag echt van mij was...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt