Hieronder staat de songtekst van het nummer Bizet: Vous ne priez pas, WD 94 , artiest - Sylvia McNair, Roger Vignoles, Жорж Бизе met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sylvia McNair, Roger Vignoles, Жорж Бизе
Mon bien-aimé, dans mes douleurs
Je viens de la cité des pleurs
Pour vous demander des prières
Vous me disiez, penché vers moi:
«Si je vis, je prierai pour toi.
«Voilà vos paroles dernières
Hélas!
hélas!
Depuis que j’ai quitté vos bras
Jamais je n’entends vos prières
Hélas!
hélas!
J'écoute, et vous ne priez pas!
Combien nos doux ravissements
Ami, me coûtent de tourments
Au fond de ces tristes demeures!
Les jours n’ont ni soir ni matin;
Et l’aiguille y tourne sans fin
Sans fin, sur un cadran sans heures:
Hélas!
hélas!
Vers vous, ami, levant les bras
J’attends en vain dans ces demeures!
Hélas!
hélas!
J’attends, et vous ne priez pas!
«Puisse au Lido ton âme errer, «Disiez-vous, «pour me voir pleurer!
«Elle s’envola sans alarme
Ami, sur mon froid monument
L’eau du ciel tomba tristement
Mais de vos yeux, pas une larme
Hélas!
hélas!
Ce Dieu qui me vit dans vos bras
Que votre douleur le désarme!
Moi seule, hélas!
Je pleure, et vous ne priez pas
Quand mon crime fut consommé
Un seul regret eût désarmé
Ce Dieu qui me fut si terrible
Deux fois, prête à me repentir
De la mort qui vint m’avertir
Je sentis l’haleine invisible
Hélas!
hélas!
Vous étiez heureux dans mes bras
Me repentir fut impossible
Hélas!
hélas!
Je souffre, et vous ne priez pas
Souvenez-vous de la Brenta
Où la gondole s’arrêta
Pour ne repartir qu'à l’aurore;
De l’arbre qui nous a cachés
Des gazons… qui sont penchés
Quand vous m’avez dit: «Je t’adore.
«Hélas!
hélas!
La mort m’y surprit dans vos bras
Sous vos baisers tremblante encore
Hélas!
hélas!
Je brûle, et vous ne priez pas
Rendez-les-moi, ces frais jasmins
Où, sur un lit fait par vos mains
Ma tête en feu s’est reposée
Rendez-moi ce lilas en fleurs
Qui, sur nous secouant ses pleurs
Rafraîchit ma bouche embrasée
Hélas!
hélas!
Venez m’y porter dans vos bras
Pour que j’y boive la rosée
Hélas!
hélas!
J’ai soif, et vous ne priez pas
Dans votre gondole, à son tour
Une autre vous parle d’amour;
Mon portrait devait lui déplaire
Dans les flots son dépit jaloux
A jeté ce doux gage, et vous
Ami, vous l’avez laissé faire
Hélas!
hélas!
Pourquoi vers vous tendre les bras?
Non, je dois souffrir et me taire
Hélas!
hélas!
C’en est fait, vous ne prîrez pas
Adieu !
je ne reviendrai plus
Vous lasser de cris superflus
Puisqu'à vos yeux une autre est belle
Ah !
que ses baisers vous soient doux!
Je suis morte, et souffre pour vous!
Heureux d’aimer, vivez pour elle
Hélas!
hélas!
Pensez quelquefois dans ses bras
A l’abime où Dieu me rappelle
Hélas!
hélas!
J’y descends, ne m’y suivez pas!
Mijn geliefde, in mijn pijnen
Ik kom uit de stad van tranen
Om u om gebed te vragen
Je zei tegen me terwijl je naar me toe leunde:
"Als ik leef, zal ik voor je bidden.
“Hier zijn je laatste woorden
Helaas!
Helaas!
Sinds ik je armen verliet
Ik hoor je gebeden nooit
Helaas!
Helaas!
Ik luister, en jij bidt niet!
Hoe onze zoete lekkernijen
Vriend, kostte me kwelling
Diep in deze droevige herenhuizen!
De dagen hebben geen avond of ochtend;
En de naald daar draait eindeloos
Eindeloos, op een wijzerplaat zonder uren:
Helaas!
Helaas!
Naar jou toe, vriend, zijn armen opheffend
Ik wacht tevergeefs in deze herenhuizen!
Helaas!
Helaas!
Ik wacht, en jij bidt niet!
"Moge je ziel afdwalen naar het Lido," zei je, "om me te zien huilen!
“Ze vloog weg zonder alarm
Vriend, op mijn koude monument
Het water uit de lucht viel droevig
Maar uit jouw ogen, geen traan
Helaas!
Helaas!
Deze God die mij in je armen zag
Moge uw pijn hem ontwapenen!
Ik alleen, helaas!
Ik huil, en jij bidt niet
Toen mijn misdaad werd voltrokken
Een enkele spijt zou hebben ontwapend
Deze God die zo verschrikkelijk voor me was
Tweemaal, klaar om zich te bekeren
Van de dood die me kwam waarschuwen
Ik voelde de onzichtbare adem
Helaas!
Helaas!
Je was gelukkig in mijn armen
Bekering was onmogelijk
Helaas!
Helaas!
Ik lijd, en jij bidt niet
Denk aan de Brenta
Waar de gondel stopte
Om alleen bij zonsopgang te vertrekken;
Van de boom die ons verborg
Gazons... die scheef staan
Toen je tegen me zei: 'Ik aanbid je.
"Helaas!
Helaas!
De dood verraste me daar in je armen
Onder je nog steeds trillende kussen
Helaas!
Helaas!
Ik brand, en jij bidt niet
Geef ze me terug, deze verse jasmijnen
Waar op een bed gemaakt door jouw handen
Mijn brandende hoofd heeft gerust
Geef me die bloeiende lila terug
Wie, als we haar tranen afschudden?
Verfris mijn vlammende mond
Helaas!
Helaas!
Kom draag me in je armen
Voor mij om de dauw te drinken
Helaas!
Helaas!
Ik heb dorst, en jij bidt niet
Om de beurt in uw gondel
Een ander spreekt tot je over liefde;
Mijn portret moet hem niet bevallen hebben
In de golven zijn jaloerse wrok
Gooide dit lieve teken, en jij
Vriend, je laat hem
Helaas!
Helaas!
Waarom contact met u opnemen?
Nee, ik moet lijden en zwijgen
Helaas!
Helaas!
Het is gedaan, u zult niet bidden
Tot ziens !
Ik kom niet terug
Word moe van overbodig geschreeuw
Omdat in jouw ogen een ander mooi is
Ah!
Mogen zijn kussen zoet voor je zijn!
Ik ben dood en lijd voor jou!
Blij om lief te hebben, leef voor haar
Helaas!
Helaas!
Denk soms in zijn armen
Naar de afgrond waar God me terugroept
Helaas!
Helaas!
Ik ga daarheen, volg me daar niet!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt