
Hieronder staat de songtekst van het nummer Gainsbourg , artiest - Nerve met vertaling
Originele tekst met vertaling
Nerve
Ela acorda com aquele gosto amargo de quem quer chorar, mas nunca chora.
Ela não chora
Ela sabe que a mágoa só gera mágoa e onde a mágoa a leva, ela já esteve e prega
a toda a gente que está melhor agora
Não é propriamente um cisne de mulher mas torna-se progressivamente
interessante e eu gosto de boas surpresas
Então, tento a minha sorte, com base na velha crença de que a verdadeira beleza
ainda está no descortinar do detalhe
Não estou perto de me lembrar ao certo se a conheço, mas aqui estamos os dois
Eu aplico aquela abordagem clássica do Sr.
Mistério, cliché-zóide,
persuasivo no palavreado, com o meu trejeito de pseudo-galã desajustado
Olhar cansado e cheio do mundo.
Anéis de fumo, que nem Gainsbourg
Whisky mais velho do que eu, num copo sem gelo.
Eu sou tão duro
Consigo ser tudo o que vi nos filmes mas só durante o primeiro encontro e se
ela não viu o mesmo filme que eu, torna-se difícil
Não responde mas também não gosta do silêncio, cada vez que eu faço uma pausa e
olho para ela, tipo «ainda estás aí?»
Ela recorre àquela expressão de quem está à espera que eu continue e me incita
a fazer ou a dizer algo, tipo «…sim?»
Por acaso, calho a ser dos que passam noites em branco a reorganizar peças
inacabadas, numa busca pelas palavras certas
E assim, desencanto mais conversas desconexas (aparentemente) mas com
referências subtilmente perversas
Então, ela despe-me a personagem
E eu corto-me com a verdade e depois conto-lhe as minhas vísceras,
numa auto autópsia ao vivo
Digo até, que pesquiso acerca de transtornos de persona e sei que auto
diagnóstico é dúbio e, ainda assim, eu desconfio que sou esquizóide
E que é por isso que, tão facilmente, sozinho idealizo diálogos por horas,
com gente que conheço, em sítios diferentes e personalidades novas
Movido pela força compensatória da angústia porque era perfeito se eu falasse
essas coisas na cara, soltasse a raiva na cara
Esta música fala acerca de quando, tanto o silêncio como uma acção,
em vez de uma palavra, dão uma melhor resposta.
(Claro.)
Se desabafas demasiadas falhas, ela vai embora
Tanta conversa e tudo o que ela queria era que eu lhe pregasse uma foda
Não gostei, não gostei
Acho que desvirtuou a música e, sejamos francos, considerando a acção da
história, tu não terias forma de saber que ela queria isso
Portanto, não faz sentido
Ze wordt wakker met die bittere smaak van iemand die wil huilen, maar nooit huilt.
ze huilt niet
Ze weet dat verdriet alleen verdriet veroorzaakt en waar het verdriet haar heen voert, is ze geweest en predikt
aan alle mensen die nu beter zijn
Het is niet bepaald de zwaan van een vrouw, maar het wordt geleidelijk
interessant en ik hou van goede verrassingen
Dus ik beproef mijn geluk, gebaseerd op de oude overtuiging dat ware schoonheid
zit nog in de details
Ik weet niet zeker of ik haar ken, maar hier zijn we allebei
Ik pas die klassieke benadering van Mr.
Mysterie, cliché-zoid,
overtuigend in de woorden, met mijn gebrekkige pseudo-hartenbreker manier
Er moe en vol van de wereld uitzien.
Rookringen, zoals Gainsbourg
Whisky ouder dan ik, in een glas zonder ijs.
ik ben zo stoer
Ik kan alles zijn wat ik in de films heb gezien, maar alleen tijdens de eerste ontmoeting, wat als?
ze heeft niet dezelfde film gezien als ik, het wordt moeilijk
Hij antwoordt niet, maar houdt ook niet van de stilte, elke keer als ik pauzeer en
Ik kijk haar aan, van "ben je er nog?"
Ze gebruikt die uitdrukking van wie er op me wacht om door te gaan en zet me aan
om iets te doen of te zeggen, zoals «…ja?»
Toevallig ben ik een van degenen die nachtenlang bezig zijn met het herschikken van stukken
onvoltooid, in een zoektocht naar de juiste woorden
En dus ontgoochelde ik meer losse gesprekken (blijkbaar) maar met
subtiel perverse verwijzingen
Dus ze ontdoet me van het karakter
En ik sneed mezelf met de waarheid en dan vertel ik je mijn ingewanden,
in een live autopsie
Ik zeg zelfs dat ik onderzoek doe naar persona-stoornissen en dat ik dat zelf weet
diagnose is dubieus en toch vermoed ik dat ik schizoïde ben
En daarom idealiseer ik, zo gemakkelijk, alleen, urenlang dialogen,
met mensen die ik ken, op verschillende plaatsen en met nieuwe persoonlijkheden
Bewogen door de compenserende kracht van angst omdat het perfect was als ik sprak
deze dingen in het gezicht, laat de woede in het gezicht
Dit nummer gaat over wanneer, zowel stilte als actie,
In plaats van een woord geven ze een beter antwoord.
(Duidelijk.)
Als je te veel fouten ventileert, gaat ze weg
Zoveel gepraat en alles wat ze wilde was dat ik haar neukte
Ik vond het niet leuk, ik vond het niet leuk
Ik denk dat het de muziek vervormde en, laten we eerlijk zijn, gezien de actie van de
verhaal, je zou niet weten dat ze het wilde
Dus het heeft geen zin
Seth Sentry, Complete, Nerve • 2021
Orelha Negra, Nerve • 2011
Jaycee, Nerve • 2019
Nerve • 2013
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt