Hieronder staat de songtekst van het nummer Алёша-ша , artiest - Настасья Самбурская met vertaling
Originele tekst met vertaling
Настасья Самбурская
Как-то раз по Ланжерону я брела,
Тольки порубав на полный ход.
Вдруг ко мне подходють мусора:
"Заплати-ка, милая, за счёт!"
- Шо такое?
Кто-то шо-то щас сказал или мне послышалось?
Алёша, ша!
Бери на полутона ниже.
Брось арапа заправлять — эх, мать!
Не подсаживайся ближе -
Брось Одессу-маму вспоминать.
Ведь если посмотришь ты - в углу,
Там курочка киряет на полу.
А уркаганы — наркоманы, как один,
С мелодией втыкают кокаин.
Алёша, ша!
Бери на полутона ниже.
Брось арапа заправлять — эх, мать!
Не подсаживайся ближе -
Брось Одессу-маму вспоминать.
А раз, какой-то генерал
Перед шпаной такую речь держал:
"Я вас передушу всех, как мышей.
В ответ он слышит голос ширмачей:
- Ах, генерал: чик-чик-чик-чик!
Бери на полутона ниже.
Брось арапа заправлять — эх, мать!
Не подсаживайся ближе -
Брось Одессу-маму вспоминать.
Как-то в Питере по Невскому брела,
Тольки порубав на полный ход.
Вдруг ко мне подходють мусора:
"Заплати-ка, милая, за счёт!"
- Ну шо такое?!
Ну...
Я к нему подошла,
И тихо, как тогда в Одессе сказала:
Алёша, ша!
Бери на полутона ниже.
Брось арапа заправлять — эх, мать!
Не подсаживайся ближе -
Брось Одессу-маму вспоминать.
Алёша, ша!
Бери на полутона ниже.
Брось арапа заправлять — эх, мать!
Нет, ты подсаживайся ближе -
Будем мы Одессу вспоминать.
Eens dwaalde ik langs Lanzheron,
Alleen hakken op volle snelheid.
Plots komt afval naar me toe:
"Betaal, lieverd, ten koste!"
- Wat is het?
Heeft iemand nu iets gezegd of heb ik het gehoord?
Aljoscha, sja!
Zet een halve toon lager.
Gooi de arap om bij te tanken - oh, moeder!
Kom niet dichterbij
Gooi Odessa-moeder om te onthouden.
Immers, als je kijkt - in de hoek,
Op de grond ligt een kip te sjirpen.
En urkagans zijn drugsverslaafden, als één,
Met de melodie plakken ze cocaïne.
Aljoscha, sja!
Zet een halve toon lager.
Gooi de arap om bij te tanken - oh, moeder!
Kom niet dichterbij
Gooi Odessa-moeder om te onthouden.
En een keer, wat algemeen
Voor de punkers hield hij zo'n toespraak:
'Ik vermoord jullie allemaal als muizen.
Als reactie hoort hij de stem van de screeners:
- Oh, generaal: chik-chik-chik-chik!
Zet een halve toon lager.
Gooi de arap om bij te tanken - oh, moeder!
Kom niet dichterbij
Gooi Odessa-moeder om te onthouden.
Eenmaal in St. Petersburg langs de Nevski dwaalde ik,
Alleen hakken op volle snelheid.
Plots komt afval naar me toe:
"Betaal, lieverd, ten koste!"
- Nou wat is het?!
We zullen...
ik heb hem benaderd
En rustig, zoals toen in Odessa, zei ze:
Aljoscha, sja!
Zet een halve toon lager.
Gooi de arap om bij te tanken - oh, moeder!
Kom niet dichterbij
Gooi Odessa-moeder om te onthouden.
Aljoscha, sja!
Zet een halve toon lager.
Gooi de arap om bij te tanken - oh, moeder!
Nee, ga je dichterbij zitten -
We zullen Odessa onthouden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt