Hieronder staat de songtekst van het nummer Viipurin Vihtori , artiest - Matti Jurva met vertaling
Originele tekst met vertaling
Matti Jurva
Kun Vihtori takkinsa naulaan nakkaa
silloin pirttihin väkeä jo pakkaa.
Vaari jo tanssitti naapurin akkaa
vaikkei peli vielä soinutkaan.
Piialta hommat menivät myttyyn
innoissaan tallasi taikinapyttyyn.
Muorinkin rintahan into jo syttyy,
huuteli, pannaanpa tanssiksi vaan.
Hei Taavetti yhdellä koivella loikki,
puujalka katkesi polvesta poikki.
Eukko se nurkassa itki ja voihki,
mut Taavetti ei ollu moksiskaan.
Rengin alta meni murskaksi tuoli,
housuista repesi se istumapuoli.
Kattikin pinkaisi aivan kuin nuoli.
Toiset jatkoivat tanssiaan.
Kas Vihtori osasi ne soiton alkeet
paljon kestivät haitarin palkeet.
Ääni oli heliä, Viipurin peliä
yskä ja nuha ei vaivaakaan.
Räätäli heilutti kyynäräkeppiä,
huuteli soitahan Oonesteppi.
Loppui meteli, kun Vihtori veteli
komialla Viipurin pelillään.
Wanneer Vihtori zijn jas spijkert
dan is de menigte al aan het inpakken.
Opa danste al de akka . van de buurman
ook al is het spel nog niet gespeeld.
Van de meid ging het mis
opgewonden om op de deegstok te trappen.
Toch staat het enthousiasme voor de borst al in vuur en vlam,
schreeuwde, laten we gewoon dansen.
Hoi David sprong op een van de ledematen,
het houten been was over de knie gebroken.
Huilde het in de hoek en kreunde,
maar David was geen geleerde.
Een stoel verpletterd onder de ring,
de zitting scheurde van de broek.
De pan zou piepen als een pijl.
Anderen bleven dansen.
Kende Vihtori de basis van het spelen?
de blaasbalg van de accordeon duurde lang.
Het geluid was Heli, het spel van Vyborg
hoesten en loopneus geen probleem.
De kleermaker zwaaide met zijn elleboogstok,
riep Oonesteppi.
Er was opschudding toen Vihtori zich terugtrok
komedie met zijn spel van Vyborg.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt