
Hieronder staat de songtekst van het nummer Mlle , artiest - LUXURIA met vertaling
Originele tekst met vertaling
LUXURIA
«ces quelques pas du palier a la chambre dalbertine, ces
Quelques pas que person ne ne pouvait plus arreter, je les fis avec
Delices, avec prudence, comme plonge dans un element
Nouveau, comme si en avancant javais lentement deplace
Du bonheur, et en meme temps avec un sentiment inconnu de Toute-puissance, et dentrer enfin dans un heritage qui
Meut de tout temps appartenu."*
A winters night
The northern quay
The isle of dogs
The rabid one is me You sip your drink
Undismayed
And I just said
«these days my heart seems to be a kind of hand grenade»
Nothing in the air tugs at the tower blocks
As you raise your finger and pull the pin
Nothing much on earth moves down these desolating docks
Do you really think you just scratched your chin?
But you were never albertine
And I was never poor marcel
Who were you that time round,
Mademoiselle?
Monsieur a peur du parfum des princesses
And now I act up And youve a winning frown
Ive contracted love
As Im devoured down
Blame my deadening intensity
And tell me how you got the part in this
My own illicit agony
I lay it on pretty thick
You spread yourself pretty thin
Ducking and dividing under every skin
And my final words as you get up and leave
«if youre free as air, I dont want to breathe»
Good evening,
I am the madman in love with your daughter
We need to talk
Just you and me I saw her last in eden
Or some other far eastern quarter
Where the river snakes its way out to sea
But you were never albertine
And I was never poor marcel
Who were you that time round,
Mademoiselle?
Those few steps from the landing to albertines door,
Those few steps which no one now could prevent my Taking, I took with delight, with prudence, as though
Plunged into a new and strange element, as if in going
Forward I had been gently displacing the liquid stream
Of happiness, and at the same time with a strange feeling
Of absolute power, and of entering at length into an Inheritance which had belonged to me from all time.
Translated by c k scott moncrieff
«ces quelques pas du palier a la chambre dalbertine, ces
Quelques pas que person ne ne pouvait plus arreter, je les fis avec
Delices, met voorzichtigheid, kom in actie in een element
Nouveau, comme si en avancant javais lentement deplace
Du bonheur, et een meme temps avec un sentiment inconnu de Toute-puissance, et dentrer enfin dans un erfgoed qui
Meut de tout temps appartenu."*
Een winternacht
De noordelijke kade
Het eiland van honden
De hondsdolle ben ik. Je nipt van je drankje
Onverschrokken
En ik zei net
«tegenwoordig lijkt mijn hart een soort handgranaat te zijn»
Niets in de lucht trekt aan de torenflats
Terwijl je je vinger opsteekt en aan de pin trekt
Er beweegt niet veel op aarde langs deze desolate dokken
Denk je echt dat je net aan je kin hebt gekrabd?
Maar je was nooit albertijn
En ik was nooit arme Marcel
Wie was je die keer,
Mademoiselle?
Monsieur a peur du parfum des princesses
En nu acteer ik en je hebt een winnende frons
Ik heb liefde gecontracteerd
Terwijl ik verslonden ben
Geef mijn verdovende intensiteit de schuld
En vertel me hoe je de rol hierin hebt gekregen
Mijn eigen ongeoorloofde lijdensweg
Ik leg het er behoorlijk dik op
Je verspreidt jezelf behoorlijk dun
Duiken en verdelen onder elke huid
En mijn laatste woorden als je opstaat en weggaat
"als je zo vrij als lucht bent, wil ik niet ademen"
Goedenavond,
Ik ben de gek die verliefd is op je dochter
We moeten praten
Alleen jij en ik, ik zag haar voor het laatst in Eden
Of een andere wijk in het Verre Oosten
Waar de rivier zich een weg baant naar de zee
Maar je was nooit albertijn
En ik was nooit arme Marcel
Wie was je die keer,
Mademoiselle?
Die paar stappen van de overloop naar de deur van Albertines,
Die paar stappen die niemand nu kon verhinderen dat ik nam, deed ik met genoegen, met voorzichtigheid, alsof
Ondergedompeld in een nieuw en vreemd element, alsof het gaat
Vooruit had ik de vloeistofstroom voorzichtig verplaatst
Van geluk, en tegelijkertijd met een vreemd gevoel
Van absolute macht, en van het definitief aangaan van een erfenis die mij altijd toebehoorde.
Vertaald door c k scott moncrieff
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt