
Hieronder staat de songtekst van het nummer The Arabesque , artiest - Luminaria met vertaling
Originele tekst met vertaling
Luminaria
I’m shattered, in pieces
And lost in the ice abyss.
I am biting my numb lips
The arabesque of hurting.
Hiding all of the visions
Under the curtain of despair
Swallowing bitter experience
I am
(You're)
A sea of cold flames
Masterpiece of force
Art of sacred rules
You never defrost?
Fever atmosphere, diverging thoughts,
A melody of discords, phariseean love.
I’m an empty shell
Echos' treasury
Dancing on the waves
Memories among storm’s insanity
All falling leaves
Won’t remind you of me
This punitive… sounds
This blazing… eyes
This bitter… words
Still wish I had died.
But I’ll sank
A million times
In the sea of cold flames.
Still alive.
Is the pain infinitive…
Then I am really shattered
Laying on your arras body
In this ancillary position
Like a burnt offering.
Sweat covered my forehead
Hands tied up in embrace
Tongues of burning pleasure
I am
You ornate me
With your design of power.
The complex mosaic
Of an interior movement.
The intricate czardas dance
Pleasure and suffer.
You’re sea of vivid flames
I am panchromatic matter.
A masterpiece of love
The arabesque of suffer.
I’ll swim a million times
In plurima incendia.
Later, disobidient, go inshore.
Spend hours waiting
In the antechamber
Of your grace.
Finally look for an antidote.
You’re sea of vivid flames
I am panchromatic matter.
A masterpiece of love
The arabesque of suffer.
Ik ben verbrijzeld, in stukken
En verloren in de ijsafgrond.
Ik bijt op mijn gevoelloze lippen
De arabesk van pijn doen.
Alle visioenen verbergen
Onder het gordijn van wanhoop
Bittere ervaring slikken
Ik ben
(Jij bent)
Een zee van koude vlammen
Meesterwerk van kracht
Kunst van heilige regels
Ontdooi je nooit?
Koortsatmosfeer, uiteenlopende gedachten,
Een melodie van tweedracht, farizeese liefde.
Ik ben een lege huls
Echo's schatkist
Dansen op de golven
Herinneringen onder de waanzin van de storm
Allemaal vallende bladeren
Zal je niet aan mij herinneren
Deze bestraffende… klinkt
Deze vlammende... ogen
Deze bittere... woorden
Ik wou nog steeds dat ik dood was.
Maar ik zal zinken
Een miljoen keer
In de zee van koude vlammen.
Nog steeds in leven.
Is de pijn infinitief...
Dan ben ik echt kapot
Liggend op je arras lichaam
In deze nevenfunctie
Als een brandoffer.
Zweet bedekte mijn voorhoofd
Handen vastgebonden in omhelzing
Tongen van brandend plezier
Ik ben
Je siert me
Met uw ontwerp van kracht.
Het complexe mozaïek
Van een innerlijke beweging.
De ingewikkelde czardas-dans
Plezier en lijden.
Je bent een zee van levendige vlammen
Ik ben panchromatische materie.
Een meesterwerk van liefde
De arabesk van lijden.
Ik zal een miljoen keer zwemmen
In plurima incendia.
Later, ongehoorzaam, ga naar de kust.
Uren wachten
In de voorkamer
Van uw genade.
Zoek ten slotte naar een tegengif.
Je bent een zee van levendige vlammen
Ik ben panchromatische materie.
Een meesterwerk van liefde
De arabesk van lijden.
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt