Райский гимн - Катя Самбука
С переводом

Райский гимн - Катя Самбука

Альбом
2010
Язык
`Russisch`
Длительность
154980

Hieronder staat de songtekst van het nummer Райский гимн , artiest - Катя Самбука met vertaling

Tekst van het liedje " Райский гимн "

Originele tekst met vertaling

Райский гимн

Катя Самбука

Оригинальный текст

Там цветам и простым мечтам, облакам были рады такие люди!

Вам к вратам, по резным мостам передам виноград я на синем блюде!

Райский сад, дары моря!

Знать не знал никто горя вскоре.

Окна все я зашторю — нет обидам и ссоре, хвори!

Вот оно счастье где-то: все нарядно одеты летом.

Зачехлили Мачете по народным приметам, че там!

Сыты и шкура цела!

Ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля!

Как рожь папайя взошла, сразу и солнце и луна!

Слава, слава Ирию!

Слава, слава Вирию!

Краю, где сад и в небо птицы летят!

Остров блаженства тела, нету где смуты дела,

Где каждый рад и каждому брат!

Там цветам и простым мечтам, облакам были рады такие люди!

Вам к вратам, по резным мостам передам виноград я на синем блюде!

Это Эдем и Вальгалла!

Рай, тот свет, даже сказала мало!

Мир, небеса и обитель, где готовит сам хранитель сбитень!

Эта земля вся прекрасна!

Там сапфиры, о, и небо ясно!

Лучшая участь, согласна, дали всем зрелищ и хлеба — классно!

Там цветам и простым мечтам, облакам были рады такие люди!

Вам к вратам, по резным мостам передам виноград я на синем блюде!

Там цветам и простым мечтам, облакам были рады такие люди!

Вам к вратам, по резным мостам передам виноград я на синем блюде!

Перевод песни

Daar waren zulke mensen blij met bloemen en simpele dromen, wolken!

Ik zal je druiven op een blauwe schotel geven aan de poorten, langs de gebeeldhouwde bruggen!

Tuin van Eden, zeevruchten!

Niemand kende snel verdriet.

Ik zal alle ramen gordijn - geen aanstoot en ruzie, ziekte!

Hier is het geluk ergens: in de zomer is iedereen netjes gekleed.

Bekleed de machete volgens volkstekens, wat in godsnaam!

Volle en hele huid!

La-la, la-la-la, la-la!

Zoals papaya roggeroos, zowel de zon als de maan tegelijk!

Glorie, glorie aan Iry!

Glorie, glorie aan Virius!

De rand waar de tuin en de vogels de lucht in vliegen!

Eiland van gelukzaligheid van het lichaam, waar geen problemen zijn,

Waar iedereen gelukkig is en elke broer!

Daar waren zulke mensen blij met bloemen en simpele dromen, wolken!

Ik zal je druiven op een blauwe schotel geven aan de poorten, langs de gebeeldhouwde bruggen!

Dit zijn Eden en Walhalla!

Het paradijs, die wereld, zei zelfs weinig!

Vrede, hemel en verblijfplaats, waar de keeper zelf sbiten voorbereidt!

Dit land is prachtig!

Er zijn saffieren, oh, en de lucht is helder!

Het beste lot, daar ben ik het mee eens, ze gaven iedereen circussen en brood - geweldig!

Daar waren zulke mensen blij met bloemen en simpele dromen, wolken!

Ik zal je druiven op een blauwe schotel geven aan de poorten, langs de gebeeldhouwde bruggen!

Daar waren zulke mensen blij met bloemen en simpele dromen, wolken!

Ik zal je druiven op een blauwe schotel geven aan de poorten, langs de gebeeldhouwde bruggen!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt