Hieronder staat de songtekst van het nummer Puccini: La Bohème / Act 1 - "Che gelida manina" , artiest - Joseph Calleja, L'Orchestre da la Suisse Romande, Marco Armiliato met vertaling
Originele tekst met vertaling
Joseph Calleja, L'Orchestre da la Suisse Romande, Marco Armiliato
Che gelida manina, se la lasci riscaldar…
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna,?
una notte di luna,
e qui la luna… l’abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dir?
con due parole:
chi son?
chi son… e che faccio…
come vivo… Vuole?
Chi so?
Sono um poeta.
Chi cosa faccio?
Scrivo.
E come vivo?
Vivo.
In porvet?
mia lieta,
scialo da gran signore…
rime ed inni d’amore.
Per sogni e per chimere…
e per castelli in aria!
L’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere…
ruban tutti i gioelli
due ladri: gli ochhi belli.
V’entrar com voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,
poich?
v’ha preso stanza… la speranza!
Or che mi conoscete, parlate voi deh!
parlate…
Chi siete?
Vi piaccia dir?
Wat een ijskoud handje, als je het laat opwarmen...
Op zoek naar wat goed is?
In het donker wordt hij niet gevonden.
Gelukkig,?
een maanverlichte nacht,
en hier de maan... we hebben hem dichtbij.
Wacht, juffrouw,
vertel haar?
met twee woorden:
wie ben ik?
wie ben ik ... en wat doe ik ...
Hoe leef ik... Wil je?
Wie ken ik?
Ik ben een dichter.
Wie wat doe ik?
Ik schrijf.
En hoe leef ik?
Ik leef.
In porvet?
Mijn blije,
als een grote heer...
rijmpjes en liederen van liefde.
Voor dromen en voor hersenschimmen...
en voor luchtkastelen!
Ik heb een miljonairsziel.
Soms vanuit mijn borst...
steel alle juwelen
twee dieven: de mooie ogen.
Kom ook nu met je mee,
en mijn dromen gebruikten
en mijn mooie dromen verdwijnen snel!
Maar de diefstal doet me geen pijn,
sinds?
je hebt ruimte ... hoop!
Nu je me kent, spreek je deh!
gesprek ...
Wie ben jij?
Vind je het leuk om te zeggen?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt