
Hieronder staat de songtekst van het nummer Resurrectionists , artiest - Impaled met vertaling
Originele tekst met vertaling
Impaled
A hammer to drive the chisel in
A chisel to alter bone and skin
An algid stiff to now provide
A link to where the soul resides
That still hearts should pulse with ichor
Is an ethical dilemma to be sure
That a body can be made to function
Is an enigma to decipher without compunction
That the dead may in mere slumber lie
Is a query that begs us to coax a reply
That rotting lungs shall heave with breath
Is truly a matter of life and death
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
(solo: «Just a Few Stitches"by T. Spruance)
Augers employed to crack and peel
Gilding steel teeth with paste of bone meal
Their skulls disassembled and scored
With sanguine expectations, meticulously gored
To reconnect nerve filled clusters
Our encaphalic skill, we muster
To reinstate arterial paths
Our hands engage in a blood bath
To reset joint and bone
Our mending powers are hewn
To restart cardial beating
Our defibrullator is heating
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Intra-venously dripping a potion
To rekindle locomotion
Old hat at plundering lifeless shells
But I shall never get used to the smell
(solo: «The Funk of 40,000 Years"by S.C. McGrath)
Sutures of catgut carefully stitched
Securing intestines in torsal pitch
Along the sciatic, nerves are defrayed
In our conclave, bodies remade
This brain in a solution submerged
From a cranium we’ve purged
This jellied ganglia to reconnect
From the medulla to the neck
This artery and vein shall rehydrate
From pulmonary functions we’ll resuscitate
This human tabula rasa we’ve sewn
From it, coaxed, secrets to life unknown
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Een hamer om de beitel in te slaan
Een beitel om bot en huid te veranderen
Een algid om nu te bieden
Een link naar waar de ziel zich bevindt
Dat nog steeds harten moeten kloppen met ichor
Is een ethisch dilemma om zeker te zijn?
Dat een lichaam kan worden gemaakt om te functioneren
Is een raadsel om zonder moeite te ontcijferen?
Dat de doden in hun slaap mogen liggen
Is een vraag die ons smeekt om een antwoord?
Dat rottende longen zullen deinen van de adem
Is echt een kwestie van leven en dood?
De resurctionisten
De resurctionisten... geen dood meer na leven
(solo: "Just a Few Stitches" door T. Spruance)
Augers die worden gebruikt om te kraken en te schillen
Vergulden stalen tanden met pasta van beendermeel
Hun schedels gedemonteerd en gescoord
Met optimistische verwachtingen, minutieus doorboord
Met zenuwen gevulde clusters opnieuw verbinden
Onze encaphalische vaardigheid, we verzamelen
Arteriële paden herstellen
Onze handen gaan in een bloedbad
Gewricht en bot resetten
Onze herstellende krachten zijn uitgehouwen
Hartkloppingen opnieuw starten
Onze defibrillator is aan het opwarmen
De resurctionisten
De resurctionisten... geen dood meer na leven
Intraveneus druppelen van een drankje
Om voortbeweging weer op gang te brengen
Oude hoed bij het plunderen van levenloze schelpen
Maar ik zal nooit wennen aan de geur
(solo: «The Funk of 40.000 Years" door S.C. McGrath)
Hechtingen van catgut zorgvuldig genaaid
Vastzetten van darmen in torsale pitch
Langs de ischias worden zenuwen beladen
In ons conclaaf werden lichamen opnieuw gemaakt
Dit brein in een oplossing ondergedompeld
Van een schedel die we hebben gezuiverd
Deze gelei ganglia om opnieuw te verbinden
Van de medulla tot de nek
Deze slagader en ader zullen rehydrateren
Van longfuncties zullen we reanimeren
Deze menselijke tabula rasa hebben we genaaid
Van het, overgehaald, geheimen tot leven onbekend
De resurctionisten
De resurctionisten... geen dood meer na leven
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt