Hieronder staat de songtekst van het nummer Hold Your Horses , artiest - HVOB met vertaling
Originele tekst met vertaling
HVOB
William: Hello and welcome to The
English We Speak.
My name is William Kremer.
Li: And I’m Li.
William, what’s our phrase today?
William: Well, hold on a second Li, let me just play you —
Li: No, come on, tell me now — what phrase are we looking at today?
William: Well,
we’ll come onto that in a minute
but I’ve got some very special FX for
you…
Li: More special FX?!
And special music?
That’s not what our people want!
They
want authentic English phrases, and they want them now!
So what’s our
phrase today?
William: Li, hold your horses!
Li: Eh?
William: Hold your horses.
It means: be patient.
Li: Oh… where does this phrase come from, William?
William: Well, apparently it comes from battles in times of war:
Example
FX — Battle re-enactment noise
Man: Hold your horses men!
FX — gunfire, horses whinnying
Li: Wow, Will, your FX this week are really special!
William: Hmmm, I know!
In that clip we heard a soldier telling his men to hold their
horses before he started firing weapons.
Li: But nowadays, I am guessing,
you don’t need to be a soldier to use this
phrase, right?
William: Exactly, yes.
It means: don’t rush,
be patient.
Let’s hear a couple of examples:
Examples
Man: I’ve just gone online to order
us some new computers.
What’s our charge
code again?
Woman: Ah, well you’re going to have to
hold your horses!
I haven’t agreed a budget
yet with the management team.
Man: I’ve just spoken to Mark —
Woman: Have you indeed?
Well don’t listen to a word that man says!
He’s never liked
me…
Man: Hey, hey hey!
Hold your horses.
We didn’t discuss you at all, as a matter of
fact.
Li: So in that first example,
the man couldn’t order his computers yet because the
company hadn’t agreed a budget.
He had to wait;
he had to hold his horses.
William: Hmm.
And in the second example it was slightly different.
In that clip we
heard a woman interrupt the man
because she thought she knew what he was
going to say.
Li: Ah yes,
the man told her to hold her horse and wait for him to finish
speaking.
William: Ah, yeah,
but Li we never say «Hold your horse» we always say «Hold your
horses».
Li: Oh OK, I’ll bear it in mind.
But, er, Will???
William: Yeah?
Li: Can you hold this for me please?
Horse whinnying
William: Hallo en welkom bij The
Engels Wij spreken.
Mijn naam is William Kremer.
Li: En ik ben Li.
William, wat is onze zin vandaag?
William: Nou, wacht even Li, laat me gewoon met je spelen -
Li: Nee, kom op, vertel me nu - naar welke zin kijken we vandaag?
Willem: Nou,
daar komen we zo op terug
maar ik heb een aantal zeer speciale FX voor
jij…
Li: Meer speciale FX?!
En bijzondere muziek?
Dat is niet wat onze mensen willen!
Zij
willen authentieke Engelse zinnen, en ze willen ze nu!
Dus wat is onze?
zin vandaag?
William: Li, houd je paarden vast!
Li: Eh?
William: Houd je paarden vast.
Het betekent: wees geduldig.
Li: Oh... waar komt deze zin vandaan, William?
William: Nou, blijkbaar komt het uit veldslagen in tijden van oorlog:
Voorbeeld
FX — Ruis van gevechtsre-enactment
Man: Houd uw paarden mannen vast!
FX — geweerschoten, hinnikende paarden
Li: Wauw, Will, je FX deze week is echt speciaal!
William: Hmmm, ik weet het!
In dat filmpje hoorden we een soldaat tegen zijn mannen zeggen dat ze hun
paarden voordat hij begon met het afvuren van wapens.
Li: Maar tegenwoordig vermoed ik,
je hoeft geen soldaat te zijn om dit te gebruiken
zin, toch?
Willem: Precies, ja.
Het betekent: haast je niet,
wees geduldig.
Laten we een paar voorbeelden horen:
Voorbeelden
Man: Ik ben net online gegaan om te bestellen
ons een aantal nieuwe computers.
Wat zijn onze kosten?
opnieuw coderen?
Vrouw: Ah, nou, je zult wel moeten
rustig aan!
Ik heb geen budget afgesproken
maar met het managementteam.
Man: ik heb net met Mark gesproken —
Vrouw: Heb je dat inderdaad?
Luister niet naar een woord dat een man zegt!
Hij heeft nooit leuk gevonden
mij…
Man: Hé, hé hé!
Rustig aan.
We hebben het helemaal niet over je gehad, als een kwestie van
feit.
Li: Dus in dat eerste voorbeeld
de man kon zijn computers nog niet bestellen omdat de
bedrijf geen budget had afgesproken.
Hij moest wachten;
hij moest zijn paarden vasthouden.
Willem: Hm.
En in het tweede voorbeeld was het iets anders.
In dat filmpje hebben we
hoorde een vrouw de man onderbreken
omdat ze dacht dat ze wist wat hij was
gaan zeggen.
Li: Ah ja,
de man zei haar haar paard vast te houden en te wachten tot hij klaar was
spreken.
Willem: Ah, ja,
maar we zeggen nooit "Houd je paard vast", we zeggen altijd "Houd je paard vast"
paarden».
Li: Oh oké, ik zal er rekening mee houden.
Maar, eh, Will???
Willem: Ja?
Li: Kun je dit alsjeblieft voor me vasthouden?
hinnikend paard
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt