Hold Your Horses - HVOB
С переводом

Hold Your Horses - HVOB

Альбом
HVOB
Год
2013
Язык
`Engels`
Длительность
319520

Hieronder staat de songtekst van het nummer Hold Your Horses , artiest - HVOB met vertaling

Tekst van het liedje " Hold Your Horses "

Originele tekst met vertaling

Hold Your Horses

HVOB

Оригинальный текст

William: Hello and welcome to The

English We Speak.

My name is William Kremer.

Li: And I’m Li.

William, what’s our phrase today?

William: Well, hold on a second Li, let me just play you —

Li: No, come on, tell me now — what phrase are we looking at today?

William: Well,

we’ll come onto that in a minute

but I’ve got some very special FX for

you…

Li: More special FX?!

And special music?

That’s not what our people want!

They

want authentic English phrases, and they want them now!

So what’s our

phrase today?

William: Li, hold your horses!

Li: Eh?

William: Hold your horses.

It means: be patient.

Li: Oh… where does this phrase come from, William?

William: Well, apparently it comes from battles in times of war:

Example

FX — Battle re-enactment noise

Man: Hold your horses men!

FX — gunfire, horses whinnying

Li: Wow, Will, your FX this week are really special!

William: Hmmm, I know!

In that clip we heard a soldier telling his men to hold their

horses before he started firing weapons.

Li: But nowadays, I am guessing,

you don’t need to be a soldier to use this

phrase, right?

William: Exactly, yes.

It means: don’t rush,

be patient.

Let’s hear a couple of examples:

Examples

Man: I’ve just gone online to order

us some new computers.

What’s our charge

code again?

Woman: Ah, well you’re going to have to

hold your horses!

I haven’t agreed a budget

yet with the management team.

Man: I’ve just spoken to Mark —

Woman: Have you indeed?

Well don’t listen to a word that man says!

He’s never liked

me…

Man: Hey, hey hey!

Hold your horses.

We didn’t discuss you at all, as a matter of

fact.

Li: So in that first example,

the man couldn’t order his computers yet because the

company hadn’t agreed a budget.

He had to wait;

he had to hold his horses.

William: Hmm.

And in the second example it was slightly different.

In that clip we

heard a woman interrupt the man

because she thought she knew what he was

going to say.

Li: Ah yes,

the man told her to hold her horse and wait for him to finish

speaking.

William: Ah, yeah,

but Li we never say «Hold your horse» we always say «Hold your

horses».

Li: Oh OK, I’ll bear it in mind.

But, er, Will???

William: Yeah?

Li: Can you hold this for me please?

Horse whinnying

Перевод песни

William: Hallo en welkom bij The

Engels Wij spreken.

Mijn naam is William Kremer.

Li: En ik ben Li.

William, wat is onze zin vandaag?

William: Nou, wacht even Li, laat me gewoon met je spelen -

Li: Nee, kom op, vertel me nu - naar welke zin kijken we vandaag?

Willem: Nou,

daar komen we zo op terug

maar ik heb een aantal zeer speciale FX voor

jij…

Li: Meer speciale FX?!

En bijzondere muziek?

Dat is niet wat onze mensen willen!

Zij

willen authentieke Engelse zinnen, en ze willen ze nu!

Dus wat is onze?

zin vandaag?

William: Li, houd je paarden vast!

Li: Eh?

William: Houd je paarden vast.

Het betekent: wees geduldig.

Li: Oh... waar komt deze zin vandaan, William?

William: Nou, blijkbaar komt het uit veldslagen in tijden van oorlog:

Voorbeeld

FX — Ruis van gevechtsre-enactment

Man: Houd uw paarden mannen vast!

FX — geweerschoten, hinnikende paarden

Li: Wauw, Will, je FX deze week is echt speciaal!

William: Hmmm, ik weet het!

In dat filmpje hoorden we een soldaat tegen zijn mannen zeggen dat ze hun

paarden voordat hij begon met het afvuren van wapens.

Li: Maar tegenwoordig vermoed ik,

je hoeft geen soldaat te zijn om dit te gebruiken

zin, toch?

Willem: Precies, ja.

Het betekent: haast je niet,

wees geduldig.

Laten we een paar voorbeelden horen:

Voorbeelden

Man: Ik ben net online gegaan om te bestellen

ons een aantal nieuwe computers.

Wat zijn onze kosten?

opnieuw coderen?

Vrouw: Ah, nou, je zult wel moeten

rustig aan!

Ik heb geen budget afgesproken

maar met het managementteam.

Man: ik heb net met Mark gesproken —

Vrouw: Heb je dat inderdaad?

Luister niet naar een woord dat een man zegt!

Hij heeft nooit leuk gevonden

mij…

Man: Hé, hé hé!

Rustig aan.

We hebben het helemaal niet over je gehad, als een kwestie van

feit.

Li: Dus in dat eerste voorbeeld

de man kon zijn computers nog niet bestellen omdat de

bedrijf geen budget had afgesproken.

Hij moest wachten;

hij moest zijn paarden vasthouden.

Willem: Hm.

En in het tweede voorbeeld was het iets anders.

In dat filmpje hebben we

hoorde een vrouw de man onderbreken

omdat ze dacht dat ze wist wat hij was

gaan zeggen.

Li: Ah ja,

de man zei haar haar paard vast te houden en te wachten tot hij klaar was

spreken.

Willem: Ah, ja,

maar we zeggen nooit "Houd je paard vast", we zeggen altijd "Houd je paard vast"

paarden».

Li: Oh oké, ik zal er rekening mee houden.

Maar, eh, Will???

Willem: Ja?

Li: Kun je dit alsjeblieft voor me vasthouden?

hinnikend paard

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt