
Hieronder staat de songtekst van het nummer Como Camarón , artiest - Estopa met vertaling
Originele tekst met vertaling
Estopa
Superior a mí
Es la fuerza que me lleva en el pulso que mantengo
Con la oscuridad que tiñe de oscuro tus ojos negros
Y que me cuentas del tiempo que pasa en tu pestañeo
Y que me trae por esta calle de amargura y de lamento
Que yo sé que la sonrisa que se dibuja en mi cara
Tiene que ver con la brisa que abanica tu mirada
Tan despacio y tan deprisa tan normal y tan extraña
Yo me parto la camisa como Camarón
Tú me rompes las entrañas, me trepas como una araña
Bebes del sudor que empaña el cristal de mi habitación
Y después por la mañana despierto y no tengo alas
Llevo diez horas durmiendo y mi almohada está empapada
Todo había sido un sueño muy real y muy profundo
Tus ojos no tienen dueño porque no son de este mundo
Que no te quiero mirar
Pero es que cierro los ojos y hasta te veo por dentro
Te veo en un lado y en otro, en cada foto, en cada espejo
Y en las paredes del metro y en los ojos de la gente
Hasta en la sopa más caliente loco yo me estoy volviendo
Que yo sé que la sonrisa que se dibuja en mi cara
Tiene que ver con la brisa que abanica tu mirada
Tan despacio y tan deprisa tan normal y tan extraña
Yo me parto la camisa como Camarón
Tú me rompes las entrañas, me trepas como una araña
Bebes del sudor que empaña el cristal de mi habitación
Y después por la mañana despierto y no tengo alas
Llevo diez horas durmiendo y mi almohada está empapada
Todo había sido un sueño muy real y muy profundo
Tus ojos no tienen dueño porque no son de este mundo
Y a veces me confundo y pico a tu vecina
Esa del segundo que vende cosa fina
Y a veces te espero en el bar de la esquina
Con la mirada fija en tu portería
Y a veces me como de un bocao' el mundo
Y a veces te siento y a veces te tumbo
A veces te leo un beso en los labios
Y como yo no me atrevo me corto y me abro
Que yo sé que la sonrisa que se dibuja en mi cara
Tiene que ver con la brisa que abanica tu mirada
Tan despacio y tan deprisa tan normal y tan extraña
Yo me parto la camisa como Camarón
Tú me rompes las entrañas, me trepas como una araña
Bebes del sudor que empaña, el cristal de mi habitación
Y después por la mañana despierto y no tengo alas
Llevo diez horas durmiendo y mi almohada está empapada
Todo había sido un sueño muy real y muy profundo
Tus ojos no tienen dueño porque no son de este mundo
superieur aan mij
Het is de kracht die me draagt in de pols die ik houd
Met de duisternis die je zwarte ogen verduistert
En hoe zit het met de tijd die verstrijkt in je oogwenk
En wat brengt me in deze straat van bitterheid en spijt?
Dat ik weet dat de glimlach die op mijn gezicht wordt getekend
Het heeft te maken met de bries die je blik waait
Zo langzaam en zo snel, zo normaal en zo vreemd
Ik breek mijn shirt zoals Camarón
Je breekt mijn lef, je beklimt me als een spin
Je drinkt van het zweet dat het glas van mijn kamer beslaat
En dan in de ochtend word ik wakker en heb ik geen vleugels
Ik heb tien uur geslapen en mijn kussen is doorweekt
Het was allemaal een zeer reële en zeer diepe droom geweest
Je ogen hebben geen eigenaar omdat ze niet van deze wereld zijn
Ik wil niet naar je kijken
Maar het is dat ik mijn ogen sluit en ik je zelfs van binnen zie
Ik zie je aan de ene kant en aan de andere kant, in elke foto, in elke spiegel
En in de muren van de metro en in de ogen van de mensen
Zelfs in de heetste soep word ik gek
Dat ik weet dat de glimlach die op mijn gezicht wordt getekend
Het heeft te maken met de bries die je blik waait
Zo langzaam en zo snel, zo normaal en zo vreemd
Ik breek mijn shirt zoals Camarón
Je breekt mijn lef, je beklimt me als een spin
Je drinkt van het zweet dat het glas van mijn kamer beslaat
En dan in de ochtend word ik wakker en heb ik geen vleugels
Ik heb tien uur geslapen en mijn kussen is doorweekt
Het was allemaal een zeer reële en zeer diepe droom geweest
Je ogen hebben geen eigenaar omdat ze niet van deze wereld zijn
En soms raak ik in de war en kies ik voor je buurman
Die van de tweede die mooie dingen verkoopt
En soms wacht ik op je in de hoekbar
Met je ogen gericht op je doel
En soms eet ik de wereld in één hap
En soms voel ik je en soms sla ik je neer
Soms lees ik je een kus op de lippen
En aangezien ik niet durf, snij ik mezelf en open ik mezelf
Dat ik weet dat de glimlach die op mijn gezicht wordt getekend
Het heeft te maken met de bries die je blik waait
Zo langzaam en zo snel, zo normaal en zo vreemd
Ik breek mijn shirt zoals Camarón
Je breekt mijn lef, je beklimt me als een spin
Je drinkt van het zweet dat het glas van mijn kamer bezoedelt
En dan in de ochtend word ik wakker en heb ik geen vleugels
Ik heb tien uur geslapen en mijn kussen is doorweekt
Het was allemaal een zeer reële en zeer diepe droom geweest
Je ogen hebben geen eigenaar omdat ze niet van deze wereld zijn
Maria Jimenez, Estopa • 2021
Maria Jimenez, Estopa • 2001
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt