
Hieronder staat de songtekst van het nummer Noites , artiest - met vertaling
Originele tekst met vertaling
Clima, ferve e gela, noites quentes e frias
Suave ou tenso, tenso tanto faz para a bohemia
Em meio as loucuras do gueto, estamos vivos
O que os ricos chamam de sombrio, é a onde eu me localizo
Sei muito bem onde estou, e por mais maloqueiro que sou
Fico bolado quando escuto «plow»
Não tô de mané, de cabeça em pé
No lugar do medo, a fé e já é
No escuro Deus ilumina a caminhada
É luz para os pés e livra dos ratos de farda
Com safado não somo, boa noite cinderela não tomo
Madrugada sem sono, minha mente tá como?
Vou pelo certo, o corre pelo certo vinga
Mais cuidado hein, nem sempre as ruas falam a mesma língua
O bem e o mal, qual mais te instiga
A noite é longa e é cedo ainda
Mulher, prazer, dinheiro, poder…
Isso pode ser teu lazer ou boca de se fuder
Camisinha no bolso, e a maldade no olhar na festa
Ou a maldade no olhar, desacerto e na mão uma peça
Não testa a febre do louco nas pistas
Uns paga pra vacilar e outros aqui cobram a vista
Cochilou, dormiu no barulho a casa caiu
Rasgou o pano do errado, cê não e sonâmbulo tio
Uns vivem um pesadelo e outros um sonho
Sao várias fitas reais, igual os versos que eu componho
Risonho ou triste o resumo das idéia é que
Várias noites não te deixam dormir
Het weer, het kookt en vriest, hete en koude nachten
Glad of gespannen, gespannen wat dan ook voor bohemen
Te midden van de waanzin van het getto leven we
Wat de rijken somber noemen, is waar ik ben
Ik weet heel goed waar ik ben, en hoe ondeugend ik ook ben
Ik word kwaad als ik 'ploeg' hoor
Ik ben niet in de stemming, met opgeheven hoofd
In de plaats van angst, geloof en dat is alles
In het donker verlicht God het pad
Het is licht voor de voeten en vrij van ratten in uniform
Met ondeugend klink ik niet, welterusten Assepoester neem ik niet
Slapeloze dageraad, hoe gaat het met mijn geest?
Ik ga voor het juiste, rennen voor het juiste wint
Pas op he, de straten spreken niet altijd dezelfde taal
Goed en kwaad, welke inspireert je het meest
De nacht is lang en het is nog vroeg
Vrouw, plezier, geld, macht...
Dit kan je vrije tijd zijn of je mond neuken
Condoom in je zak en kwaad in je ogen op het feest
Of het kwaad in de blik, de fout en een stuk in de hand
Test de gekke koorts niet op de hellingen
Sommigen betalen om te wankelen en anderen vragen hier een vergoeding
Een dutje gedaan, geslapen in het lawaai viel het huis in elkaar
Je scheurde de doek van het verkeerde, je bent geen slaapwandelaar oom
Sommigen leven een nachtmerrie en anderen een droom
Er zijn verschillende echte tapes, net als de coupletten die ik componeer
Lachend of verdrietig, de samenvatting van de ideeën is dat
Meerdere nachten laten je niet slapen
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt