Hieronder staat de songtekst van het nummer Давным-давно (романс) , artiest - Дмитрий Вилькомирский met vertaling
Originele tekst met vertaling
Дмитрий Вилькомирский
Давным-давно известно людям,
Что при разрыве двух людей
Сильнее тот, кто меньше любит,
Кто больше любит, тот слабей.
Но я могу сказать иначе,
Пройдя сквозь ужас этих дней:
Кто больше любит, тот богаче,
Кто меньше любит, тот бедней.
Средь ночи злой, средь ночи длинной,
Вдруг возникает крик в крови:
О Боже, смилуйся над милой,
Пошли ей капельку любви!
Давным-давно известно людям,
Что при разрыве двух людей
Сильнее тот, кто меньше любит,
Кто больше любит, тот слабей.
Но я могу сказать иначе,
Пройдя сквозь ужас этих дней:
Кто больше любит, тот богаче,
Кто меньше любит, тот бедней.
Кто больше любит, тот богаче,
Кто меньше любит, тот бедней.
Het is al lang bekend bij mensen
Wat als twee mensen uit elkaar worden gescheurd?
Sterker is degene die minder liefheeft
Wie meer liefheeft, is zwakker.
Maar ik kan anders zeggen
Door de verschrikkingen van deze dagen heen:
Wie meer liefheeft, is rijker
Wie minder liefheeft, hoe armer.
Midden in de boze nacht, midden in de lange nacht,
Plots klinkt er een kreet in het bloed:
Oh God, heb medelijden met de lieveling
Stuur haar wat liefde!
Het is al lang bekend bij mensen
Wat als twee mensen uit elkaar worden gescheurd?
Sterker is degene die minder liefheeft
Wie meer liefheeft, is zwakker.
Maar ik kan anders zeggen
Door de verschrikkingen van deze dagen heen:
Wie meer liefheeft, is rijker
Wie minder liefheeft, hoe armer.
Wie meer liefheeft, is rijker
Wie minder liefheeft, hoe armer.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt