The Blessing - Connie Dover

The Blessing - Connie Dover

  • Jaar van uitgave: 2000
  • Taal: Gaelisch
  • Duur: 4:26

Hieronder staat de songtekst van het nummer The Blessing , artiest - Connie Dover met vertaling

Tekst van het liedje " The Blessing "

Originele tekst met vertaling

The Blessing

Connie Dover

Originele tekst

Soiridh leibh 'us oidhche mhath leibh

Oidhche mhath leibh, beannachd leibh

Guidheam slàinte ghnàth bhi mar ruibh

Oidhche mhath leibh, beannachd leibh

Mathair uisge 'n tobair fhìoruisg'

Cainnt ar sinnsir brigh na loinn;

'S faochadh tlàth o ànradh m’inntinn,

'Nuiar bheir rann na glinn a’m chuimhn'

Astar cuain cha dean ar sgaradh

'S dùrachd daimh am bannaibh toinnt'

Gleidgh an t-àgh na dh’fhàg a bheannachd

Oidhche mhath leibh, beannachd leibh

Thuit ar crann air saoghal carach

'S coma sud, tha 'mhaitheas leinn

Bidh sinn beòan dòchas ra-mhath

Oidhche mhath leibh, beannachd leibh

Translation from Scots Gaelic to English Farewell to you and goodnight to you

Goodnight to you, and blessings go with you

Wishing that good health be yours always

Goodnight to you, and blessings go with you

The goodness of water drawn from the well of pure water

That is the language of our ancestors, the essence of our joy

A gentle soothing of the mind’s distress

When a verse reminds me of the glens

The width of an ocean will not separate us

And our good wishes will go to those

Who are connected to us with enduring ties

Keep in good fortune those who’ve made their farewells

Goodnight to you and blessings go with you

Our lot has fallen in a deceiving world

But in spite of that, virtue will be with us

We will live in constant hope

Goodnight to you and blessings go with you

Liedvertaling

Tot ziens en goedenacht

Goede nacht, tot ziens

Ik wens je een normale gezondheid om te zijn zoals jij

Goede nacht, tot ziens

Moederwater in de zoetwaterbron

Praten over de voorouders van de betekenis van schoonheid;

En zachte verlichting van de ladder van mijn geest,

'Als het vers van de vallei me eraan herinnert'

Afstand tot de oceaan scheidt ons niet

De wensen van de ossen in de ingewikkelde banden'

De kip houdt wat er over is van haar zegen

Goede nacht, tot ziens

Ons lot viel op een kromme wereld

Het maakt niet uit, het is ons vergeven

We leven in goede hoop

Goede nacht, tot ziens

Vertaling uit het Schots-Gaelisch in het Engels Vaarwel en welterusten

Welterusten voor jou, en zegeningen gaan met je mee

Ik wens dat een goede gezondheid altijd van jou is

Welterusten voor jou, en zegeningen gaan met je mee

De goedheid van water uit de bron van zuiver water

Dat is de taal van onze voorouders, de essentie van onze vreugde

Een zachte verzachting van de nood van de geest

Wanneer een vers me doet denken aan de vallei

De breedte van een oceaan zal ons niet scheiden

En daar gaan onze goede wensen naar toe

Die met duurzame banden met ons verbonden zijn

Houd degenen die afscheid hebben genomen in geluk

Welterusten en zegeningen gaan met je mee

Ons lot is gevallen in een bedrieglijke wereld

Maar ondanks dat zal deugd bij ons zijn

We zullen in constante hoop leven

Welterusten en zegeningen gaan met je mee

Andere nummers van deze artiest:

1

Red Is The Rose

John Whelan, Oscar Lopez, Jerry O'Sullivan • 1997

Nieuwe teksten en vertalingen op de site:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt