
Hieronder staat de songtekst van het nummer Franklin D. Roosevelt "A Date Which Will Live in Infamy" Speech to Congress December 8, 1941 , artiest - Franklin D. Roosevelt met vertaling
Originele tekst met vertaling
Franklin D. Roosevelt
Mr.
Vice President, Mr.
Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
Yesterday, December 7th, 1941 -- a date which will live in infamy -- the United
States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air
forces of the Empire of Japan.
The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of
Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking
toward the maintenance of peace in the Pacific.
Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the
American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his
colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent
American message.
And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing
diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed
attack.
It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious
that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.
During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to
deceive the United States by false statements and expressions of hope for
continued peace.
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to
American naval and military forces.
I regret to tell you that very many American lives have been lost.
In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas
between San Francisco and Honolulu.
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night, Japanese forces attacked Guam.
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.
Last night, the Japanese attacked Wake Island.
And this morning, the Japanese attacked Midway Island.
Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the
Pacific area.
The facts of yesterday and today speak for themselves.
The people of the United States have already formed their opinions and well
understand the implications to the very life and safety of our nation.
As Commander in Chief of the Army and Navy, I have directed that all measures
be taken for our defense.
But always will our whole nation remember the character of the onslaught
against us.
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion,
the American people in their righteous might will win through to absolute
victory.
I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I
assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make
it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.
Hostilities exist.
There is no blinking at the fact that our people, our territory,
and our interests are in grave danger.
With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our
people, we will gain the inevitable triumph -- so help us God.
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack
by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the
United States and the Japanese empire.
Dhr.
Vice-president, dhr.
Spreker, leden van de Senaat en van het Huis van Afgevaardigden:
Gisteren, 7 december 1941 - een datum die in schande zal leven - de Verenigde
Staten van Amerika werden plotseling en opzettelijk aangevallen door zee en lucht
strijdkrachten van het rijk van Japan.
De Verenigde Staten hadden vrede met die natie en, op verzoek van
Japan was nog steeds in gesprek met zijn regering en zijn keizer aan het kijken
in de richting van het handhaven van de vrede in de Stille Oceaan.
Inderdaad, een uur nadat Japanse luchtsquadrons waren begonnen met bombardementen in de
Amerikaans eiland Oahu, de Japanse ambassadeur in de Verenigde Staten en de zijne
collega bezorgde onze staatssecretaris een formeel antwoord op een recent
Amerikaans bericht.
En hoewel in dit antwoord stond dat het zinloos leek om het bestaande voort te zetten
diplomatieke onderhandelingen, het bevatte geen dreiging of hint van oorlog of gewapend
aanval.
Er zal worden vastgelegd dat de afstand van Hawaï tot Japan het duidelijk maakt
dat de aanval opzettelijk vele dagen of zelfs weken geleden was gepland.
In de tussenliggende tijd heeft de Japanse regering daar bewust naar gestreefd
de Verenigde Staten misleiden door valse verklaringen en uitingen van hoop voor
voortdurende vrede.
De aanval gisteren op de Hawaïaanse eilanden heeft ernstige schade aangericht
Amerikaanse zee- en strijdkrachten.
Het spijt me u te moeten vertellen dat er heel veel Amerikaanse levens verloren zijn gegaan.
Bovendien zijn Amerikaanse schepen getorpedeerd op volle zee
tussen San Francisco en Honolulu.
Gisteren lanceerde de Japanse regering ook een aanval op Malaya.
Gisteravond vielen Japanse troepen Hong Kong aan.
Gisteravond vielen Japanse troepen Guam aan.
Gisteravond vielen Japanse troepen de Filippijnse eilanden aan.
Gisteravond vielen de Japanners Wake Island aan.
En vanmorgen vielen de Japanners Midway Island aan.
Japan heeft daarom een verrassingsoffensief ondernomen dat zich over de hele wereld uitstrekt
Pacifisch gebied.
De feiten van gisteren en vandaag spreken voor zich.
De mensen van de Verenigde Staten hebben hun mening al gevormd en wel
begrijp de implicaties voor het leven en de veiligheid van onze natie.
Als opperbevelhebber van het leger en de marine heb ik alle maatregelen aangestuurd
worden genomen voor onze verdediging.
Maar altijd zal onze hele natie zich het karakter van de aanval herinneren
tegen ons.
Hoe lang het ook duurt om deze met voorbedachten rade invasie te boven te komen,
het Amerikaanse volk zal in hun rechtschapen macht winnen om absoluut te worden
zege.
Ik geloof dat ik de wil van het congres en van de mensen interpreteer wanneer ik
beweren dat we onszelf niet alleen tot het uiterste zullen verdedigen, maar zullen maken
het is zeer zeker dat deze vorm van verraad ons nooit meer in gevaar zal brengen.
Er zijn vijandelijkheden.
Er is geen oog voor het feit dat onze mensen, ons territorium,
en onze belangen zijn in groot gevaar.
Met vertrouwen in onze strijdkrachten, met de grenzeloze vastberadenheid van onze
mensen, we zullen de onvermijdelijke triomf behalen -- dus help ons God.
Ik vraag het congres dat te verklaren sinds de niet-uitgelokte en lafhartige aanval
door Japan op zondag 7 december 1941, is er een staat van oorlog tussen de
Verenigde Staten en het Japanse rijk.
Franklin D. Roosevelt • 2009
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt