שיר ישראלי - Shlomo Gronich, Shva Choir

שיר ישראלי - Shlomo Gronich, Shva Choir

  • Jaar van uitgave: 2010
  • Taal: Hebreeuws
  • Duur: 4:14

Hieronder staat de songtekst van het nummer שיר ישראלי , artiest - Shlomo Gronich, Shva Choir met vertaling

Tekst van het liedje " שיר ישראלי "

Originele tekst met vertaling

שיר ישראלי

Shlomo Gronich, Shva Choir

Originele tekst

השלג שלך

והמטר שלי

הוואדי שלך

והנהר שלי

נפגשים סוף סוף

בחוף ישראלי

עם כל החלומות והגעגועים

עם כל הזיכרונות

הטובים והרעים

בשיר חדש ישן

שמאחה את הקרעים

הנה מה טוב

הנה מה טוב

ומה נעים.

במקצב יווני עם מבטא פולני...

בסלסול תימני עם כינור רומני...

מי אני?

מי אני?

כן אני!

אלי אלי!

שיר ישראלי.

העמק שלך

וההר שלי

היער שלך

והמדבר שלי

נפגשים סוף סוף

בנוף ישראלי

עם כל החלומות והגעגועים

עם כל הזיכרונות

הטובים והרעים

בשיר חדש ישן

שמאחה את הקרעים

הנה מה טוב

הנה מה טוב

ומה נעים.

במקצב יווני עם מבטא פולני...

בסלסול תימני עם כינור רומני...

מי אני?

מי אני?

כן אני!

אלי אלי!

שיר ישראלי.

ה- "למד" שלך

וה- "חת" שלי

ה-"עין" שלי

וה-"ריש" שלך

נפגשים סוף סוף

עם תוף ישראלי

עם כל החלומות והגעגועים

עם כל הזיכרונות

הטובים והרעים

בשיר חדש ישן

שמאחה את הקרעים

הנה מה טוב

הנה מה טוב

ומה נעים.

במקצב יווני עם מבטא פולני...

בסלסול תימני עם כינור רומני...

מי אני?

מי אני?

כן אני!

אלי אלי!

שיר ישראלי.

Liedvertaling

jouw sneeuw

En mijn meterkast

jouw wadi

en mijn rivier

eindelijk ontmoeten

op een Israëlisch strand

Met alle dromen en verlangens

met alle herinneringen

Het goede en het slechte

In een oud nieuw liedje

dat geneest de tranen

hier is wat goed is

hier is wat goed is

En wat is leuk.

In een Grieks ritme met een Pools accent...

In een Jemenitische krul met een Roemeense viool...

Wie ben ik?

Wie ben ik?

Ja ik!

mijn God mijn God!

Israëlisch lied.

jouw vallei

en mijn berg

jouw bos

en mijn woestijn

eindelijk ontmoeten

in een Israëlisch landschap

Met alle dromen en verlangens

met alle herinneringen

Het goede en het slechte

In een oud nieuw liedje

dat geneest de tranen

hier is wat goed is

hier is wat goed is

En wat is leuk.

In een Grieks ritme met een Pools accent...

In een Jemenitische krul met een Roemeense viool...

Wie ben ik?

Wie ben ik?

Ja ik!

mijn God mijn God!

Israëlisch lied.

Je "geleerd".

En mijn "Hoed".

mijn oog

En jouw "Rish".

eindelijk ontmoeten

met een Israëlische trommel

Met alle dromen en verlangens

met alle herinneringen

Het goede en het slechte

In een oud nieuw liedje

dat geneest de tranen

hier is wat goed is

hier is wat goed is

En wat is leuk.

In een Grieks ritme met een Pools accent...

In een Jemenitische krul met een Roemeense viool...

Wie ben ik?

Wie ben ik?

Ja ik!

mijn God mijn God!

Israëlisch lied.

Nieuwe teksten en vertalingen op de site:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt