Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 18, Der stürmische Morgen - Nathalie Stutzmann, Inger Södergren, Франц Шуберт
С переводом

Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 18, Der stürmische Morgen - Nathalie Stutzmann, Inger Södergren, Франц Шуберт

Альбом
Schubert: Die schöne Müllerin, Winterreise & Schwanengesang
Год
2014
Язык
`Duits`
Длительность
50040

Hieronder staat de songtekst van het nummer Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 18, Der stürmische Morgen , artiest - Nathalie Stutzmann, Inger Södergren, Франц Шуберт met vertaling

Tekst van het liedje " Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 18, Der stürmische Morgen "

Originele tekst met vertaling

Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 18, Der stürmische Morgen

Nathalie Stutzmann, Inger Södergren, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Wie hat der Sturm zerrissen

Des Himmels graues Kleid!

Die Wolkenfetzen flattern

Umher im matten Streit

Und rote Feuerflammen

Zieh’n zwischen ihnen hin;

Das nenn' ich einen Morgen

So recht nach meinem Sinn!

Mein Herz sieht an dem Himmel

Gemalt sein eig’nes Bild

Es ist nichts als der Winter

Der Winter kalt und wild

Перевод песни

Hoe de storm scheurde

Hemels grijze jurk!

De slierten van wolken fladderen

Rond in de vermoeide strijd

En rode vlammen van vuur

tussen hen bewegen;

Ik noem dat een ochtend

Volgens mijn gevoel!

Mijn hart kijkt naar de lucht

Schilderde zijn eigen foto

Het is niets anders dan winter

Winter koud en wild

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt