Hieronder staat de songtekst van het nummer Crinsk Dee Night , artiest - The Beatles met vertaling
Originele tekst met vertaling
The Beatles
Brian Matthew: The next few minutes, we’re in the lap of the gods and the hands
of the Beatles.
In my young days, when I was a lad, they used to have actors in films and now that they--
Paul: Yes?
John: Hey!
Listen!
Paul: It’s all changed, now, Brian.
They’re not doing that, no actors.
John: It’s all changed, now.
Brian: But this is what I wonder.
In those days, the actors used to say their
best bits were left on the cutting room floor.
Did you find that?
John: No, no, no, those were the good bits in the film.
You should have seen
the rest.
Brian: Yes?
John: Rubbish!
Brian: Was it, really?
John: Even worse, yes.
Brian: Who was worst?
John: Oh, Paul.
Brian: I see.
Paul: I think John was about the worst.
John: No, it was you.
Paul: Oh, Ringo was very good.
He was.
He’s a good lad.
Brian: He was.
They’re saying he’s a new Charlie Chaplin.
Do you think that’s
right?
John: He was miming.
Paul: You, too, with Jason.
John: Oh, yes, he’s an old one.
Okay, Ring?
Brian: Beginning to look like that.
Now, then--
Ringo: All right, John.
Can you hear me?
Paul: Can you hear him?
Hello!
Brian: Not really.
I hope not.
I hope not!
John: We brought you the flowers, Ring.
Brian: He’s not allowed to talk.
Ringo: Eh?
John: We brought you the flowers.
Ringo: Oh, good.
John: And the grapes.
Ringo: Oh, I like grapes.
Paul: He likes grapes.
George: We’ve been to Portugal.
Brian: Guess who’s, guess who’s top of the pops in Portugal, then.
All: Who?
Brian: Los Beatles.
John: Los Beatles?
Great, great laugh.
Brian: I don’t suppose you know the title of your film in Portuguese?
John: No. Crinsk dee Night?
Brian: Could be.
Let’s hear the number, shall we?
John: Right.
Brian Matthew: De komende minuten zijn we in de schoot van de goden en de handen
van de Beatles.
In mijn jonge dagen, toen ik een jongen was, hadden ze acteurs in films en nu ze...
Paulus: Ja?
Johannes: Hé!
Luister!
Paul: Het is nu allemaal veranderd, Brian.
Dat doen ze niet, geen acteurs.
John: Het is nu allemaal veranderd.
Brian: Maar dit vraag ik me af.
In die tijd zeiden de acteurs hun:
beste stukjes werden achtergelaten op de vloer van de uitsnijderij.
Heb je dat gevonden?
John: Nee, nee, nee, dat waren de goede dingen in de film.
Je had het moeten zien
de rest.
Brian: Ja?
Jan: onzin!
Brian: Was het echt?
John: Nog erger, ja.
Brian: Wie was het slechtst?
Jan: Oh, Paulus.
Brian: Ik begrijp het.
Paul: Ik denk dat John ongeveer het ergste was.
John: Nee, jij was het.
Paul: Oh, Ringo was erg goed.
Hij was.
Hij is een goede jongen.
Brian: Dat was hij.
Ze zeggen dat hij een nieuwe Charlie Chaplin is.
Denk je dat dat is?
Rechtsaf?
John: Hij was aan het nabootsen.
Paul: Jij ook met Jason.
John: Oh ja, hij is een oude.
Oké, Ring?
Brian: Begint er zo uit te zien.
Nu, dan...
Ringo: Oké, John.
Kan je me horen?
Paul: Kun je hem horen?
Hallo!
Brian: Niet echt.
Ik hoop het niet.
Ik hoop het niet!
John: We hebben de bloemen voor je meegebracht, Ring.
Brian: Hij mag niet praten.
Ringo: Eh?
John: We hebben de bloemen voor je meegebracht.
Ringo: O, goed.
John: En de druiven.
Ringo: Oh, ik hou van druiven.
Paul: Hij houdt van druiven.
George: We zijn in Portugal geweest.
Brian: Raad eens wie er is, raad eens wie de beste is in Portugal.
Allen: wie?
Brian: Los Beatles.
John: Los Beatles?
Geweldig, geweldig gelachen.
Brian: Ik neem aan dat je de titel van je film in het Portugees niet kent?
John: Nee. Crinsk dee Nacht?
Brian: Zou kunnen.
Laten we het nummer horen, zullen we?
Johannes: Juist.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt