Hymn To Pan - Rheas Obsession, Rhea's Obsession
С переводом

Hymn To Pan - Rheas Obsession, Rhea's Obsession

Альбом
Re:Initiation
Год
2001
Язык
`Engels`
Длительность
427360

Hieronder staat de songtekst van het nummer Hymn To Pan , artiest - Rheas Obsession, Rhea's Obsession met vertaling

Tekst van het liedje " Hymn To Pan "

Originele tekst met vertaling

Hymn To Pan

Rheas Obsession, Rhea's Obsession

Оригинальный текст

Thrill with the lissome lust of the light,

Oh my man!

My man!

Come careering out of the night.

Io Pan!

Io Pan!

Come over the sea

Over sea;

Roaming as Bacchus, with fauns and pards

And nymphs and satyrs for thy guards,

On a milk-white ass, over the sea

Come to me, come to me.

Come with Apollo in bridal dress

(My shepherdess, my pythoness)

Come with Artemis, silken shod,

And wash thy white thighs, my beautiful God,

In the moon of the woods, on the marble mount,

And in the dimpled dawn of the amber fount!

Dip the passionate prayer

In the crimson shrine, the scarlet snare,

The crimson shrine,

The soul that startles dip

To watch thy wantonness weeping through

The tangled grove,

Of the living tree

That is spirit and soul

And body and brain — over the sea,

I am not man

Devil or God, come to me,

I am not man

Dip the passionate prayer

In the crimson shrine, the scarlet snare,

Come with trumpets sounding shrill,

Come with drums low muttering

From the spring!

Come with flute and come with pipe!

Am I not ripe?

Am I not ripe?

I am not man

I, who wait and writhe and wrestle.

My body, weary of empty clasp,

I am numb, I am numb,

With the lonely lust of devildom.

Thrust the sword through the galling fetter,

I am awake in the grip of the snake.

The eagle slashes with beak and claw;

The Gods withdraw;

To the crimson shrine, the scarlet snare,

To the soul that startles in eyes of blue

To watch thy wantonness weeping

The tangled grove,

Of the living tree

That is spirit and soul

And body and brain — over the sea,

Devil or God,

I am not man

I am awake in the grip of the snake.

The eagle slashes with beak and claw,

The eagle slashes with beak and claw,

I am numb, I am numb,

With the lonely lust of devildom.

The eagle slashes with beak and claw,

The Gods withdraw,

Wash thy white thighs, my beautiful God,

In the moon of the woods, on the marble mount,

The eagle slashes with beak and claw,

The Gods withdraw,

On the marble mount,

In the dimpled dawn of the amber fount,

Dip the passionate prayer

In the crimson shrine, the scarlet snare,

The soul that startles dip

To watch thy wantonness weeping through,

The tangled grove,

The eagle slashes,

The eagle slashes with beak and claw,

The Gods withdraw.(3)

Перевод песни

Prikkel met de wellustige lust van het licht,

Oh mijn man!

Mijn man!

Kom carrière uit de nacht.

Io Pan!

Io Pan!

Kom over de zee

Over zee;

Zwervend als Bacchus, met fauns en pards

En nimfen en saters voor uw bewakers,

Op een melkwitte ezel, over de zee

Kom naar mij, kom naar mij.

Kom met Apollo in bruidsjurk

(Mijn herderin, mijn pythoness)

Kom met Artemis, zijden geschoeid,

En was uw witte dijen, mijn mooie God,

In de maan van het bos, op de marmeren berg,

En in de kuiltjes in de dageraad van de amberbron!

Dompel het hartstochtelijke gebed onder

In het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,

Het karmozijnrode heiligdom,

De ziel die schrikt duik

Om je baldadigheid er doorheen te zien huilen

Het verwarde bos,

Van de levende boom

Dat is geest en ziel

En lichaam en hersenen - over de zee,

Ik ben geen man

Duivel of God, kom bij mij,

Ik ben geen man

Dompel het hartstochtelijke gebed onder

In het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,

Kom met trompetten die schril klinken,

Kom met drums laag mompelend

Van de lente!

Kom met fluit en kom met pijp!

Ben ik niet rijp?

Ben ik niet rijp?

Ik ben geen man

Ik, die wacht en kronkel en worstel.

Mijn lichaam, moe van lege gesp,

ik ben verdoofd, ik ben verdoofd,

Met de eenzame lust van de duivel.

Steek het zwaard door de kwellende keten,

Ik ben wakker in de greep van de slang.

De adelaar snijdt met snavel en klauw;

De Goden trekken zich terug;

Naar het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,

Aan de ziel die schrikt in blauwe ogen

Om je baldadigheid te zien huilen

Het verwarde bos,

Van de levende boom

Dat is geest en ziel

En lichaam en hersenen - over de zee,

Duivel of God,

Ik ben geen man

Ik ben wakker in de greep van de slang.

De adelaar snijdt met snavel en klauw,

De adelaar snijdt met snavel en klauw,

ik ben verdoofd, ik ben verdoofd,

Met de eenzame lust van de duivel.

De adelaar snijdt met snavel en klauw,

De goden trekken zich terug,

Was uw witte dijen, mijn mooie God,

In de maan van het bos, op de marmeren berg,

De adelaar snijdt met snavel en klauw,

De goden trekken zich terug,

Op de marmeren berg,

In de kuiltjes in de dageraad van de amberbron,

Dompel het hartstochtelijke gebed onder

In het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,

De ziel die schrikt duik

Om je baldadigheid te zien huilen,

Het verwarde bos,

De adelaar snijdt,

De adelaar snijdt met snavel en klauw,

De goden trekken zich terug.(3)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt