Hieronder staat de songtekst van het nummer Hymn To Pan , artiest - Rheas Obsession, Rhea's Obsession met vertaling
Originele tekst met vertaling
Rheas Obsession, Rhea's Obsession
Thrill with the lissome lust of the light,
Oh my man!
My man!
Come careering out of the night.
Io Pan!
Io Pan!
Come over the sea
Over sea;
Roaming as Bacchus, with fauns and pards
And nymphs and satyrs for thy guards,
On a milk-white ass, over the sea
Come to me, come to me.
Come with Apollo in bridal dress
(My shepherdess, my pythoness)
Come with Artemis, silken shod,
And wash thy white thighs, my beautiful God,
In the moon of the woods, on the marble mount,
And in the dimpled dawn of the amber fount!
Dip the passionate prayer
In the crimson shrine, the scarlet snare,
The crimson shrine,
The soul that startles dip
To watch thy wantonness weeping through
The tangled grove,
Of the living tree
That is spirit and soul
And body and brain — over the sea,
I am not man
Devil or God, come to me,
I am not man
Dip the passionate prayer
In the crimson shrine, the scarlet snare,
Come with trumpets sounding shrill,
Come with drums low muttering
From the spring!
Come with flute and come with pipe!
Am I not ripe?
Am I not ripe?
I am not man
I, who wait and writhe and wrestle.
My body, weary of empty clasp,
I am numb, I am numb,
With the lonely lust of devildom.
Thrust the sword through the galling fetter,
I am awake in the grip of the snake.
The eagle slashes with beak and claw;
The Gods withdraw;
To the crimson shrine, the scarlet snare,
To the soul that startles in eyes of blue
To watch thy wantonness weeping
The tangled grove,
Of the living tree
That is spirit and soul
And body and brain — over the sea,
Devil or God,
I am not man
I am awake in the grip of the snake.
The eagle slashes with beak and claw,
The eagle slashes with beak and claw,
I am numb, I am numb,
With the lonely lust of devildom.
The eagle slashes with beak and claw,
The Gods withdraw,
Wash thy white thighs, my beautiful God,
In the moon of the woods, on the marble mount,
The eagle slashes with beak and claw,
The Gods withdraw,
On the marble mount,
In the dimpled dawn of the amber fount,
Dip the passionate prayer
In the crimson shrine, the scarlet snare,
The soul that startles dip
To watch thy wantonness weeping through,
The tangled grove,
The eagle slashes,
The eagle slashes with beak and claw,
The Gods withdraw.(3)
Prikkel met de wellustige lust van het licht,
Oh mijn man!
Mijn man!
Kom carrière uit de nacht.
Io Pan!
Io Pan!
Kom over de zee
Over zee;
Zwervend als Bacchus, met fauns en pards
En nimfen en saters voor uw bewakers,
Op een melkwitte ezel, over de zee
Kom naar mij, kom naar mij.
Kom met Apollo in bruidsjurk
(Mijn herderin, mijn pythoness)
Kom met Artemis, zijden geschoeid,
En was uw witte dijen, mijn mooie God,
In de maan van het bos, op de marmeren berg,
En in de kuiltjes in de dageraad van de amberbron!
Dompel het hartstochtelijke gebed onder
In het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,
Het karmozijnrode heiligdom,
De ziel die schrikt duik
Om je baldadigheid er doorheen te zien huilen
Het verwarde bos,
Van de levende boom
Dat is geest en ziel
En lichaam en hersenen - over de zee,
Ik ben geen man
Duivel of God, kom bij mij,
Ik ben geen man
Dompel het hartstochtelijke gebed onder
In het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,
Kom met trompetten die schril klinken,
Kom met drums laag mompelend
Van de lente!
Kom met fluit en kom met pijp!
Ben ik niet rijp?
Ben ik niet rijp?
Ik ben geen man
Ik, die wacht en kronkel en worstel.
Mijn lichaam, moe van lege gesp,
ik ben verdoofd, ik ben verdoofd,
Met de eenzame lust van de duivel.
Steek het zwaard door de kwellende keten,
Ik ben wakker in de greep van de slang.
De adelaar snijdt met snavel en klauw;
De Goden trekken zich terug;
Naar het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,
Aan de ziel die schrikt in blauwe ogen
Om je baldadigheid te zien huilen
Het verwarde bos,
Van de levende boom
Dat is geest en ziel
En lichaam en hersenen - over de zee,
Duivel of God,
Ik ben geen man
Ik ben wakker in de greep van de slang.
De adelaar snijdt met snavel en klauw,
De adelaar snijdt met snavel en klauw,
ik ben verdoofd, ik ben verdoofd,
Met de eenzame lust van de duivel.
De adelaar snijdt met snavel en klauw,
De goden trekken zich terug,
Was uw witte dijen, mijn mooie God,
In de maan van het bos, op de marmeren berg,
De adelaar snijdt met snavel en klauw,
De goden trekken zich terug,
Op de marmeren berg,
In de kuiltjes in de dageraad van de amberbron,
Dompel het hartstochtelijke gebed onder
In het karmozijnrode heiligdom, de scharlaken strik,
De ziel die schrikt duik
Om je baldadigheid te zien huilen,
Het verwarde bos,
De adelaar snijdt,
De adelaar snijdt met snavel en klauw,
De goden trekken zich terug.(3)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt